东西问丨中英脱口秀组合:脱口秀如何解码跨文化交流?|人人妻人人澡人人爽国产一区

1. 人人妻人人澡人人爽国产一区最新章节

2. 人人妻人人澡人人爽国产一区小说

3. 人人妻人人澡人人爽国产一区摄像头

4. 提高性功能时间长的正确做法

5. 4399在线观看免费高清电视剧

6. 老年夫妻同房干涩没水怎么治

7. 见效最快的延时土方法有哪些

  中新社昆明10月31日电 题:脱口秀如何解码跨文化交流?

  ——专访中英脱口秀组合“舒福组合”

  中新社记者 韩帅南

  近年来,脱口秀这一源于西方的表演形式广为人知。多档节目在中国互联网热播,也有一批脱口秀演员深耕线下。英国脱口秀演员Fraser Sampson(阿福)与中国医学毕业生李欣舒(小舒)组成“舒福组合”,以跨文化喜剧为媒介,在笑声中解构中西文化差异。

  脱口秀是如何起源与发展的?其来到中国后发展出哪些新特点?脱口秀如何解码跨文化交流?近日,中新社“东西问”专访舒福组合,探讨上述问题。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:脱口秀是如何起源与发展的?

  舒福组合:脱口秀是英文“Talk Show”(谈话节目)的音译,是一种由主持人、嘉宾和观众就某一话题共同进行探讨的广播或电视节目。其起源于18世纪英格兰地区的咖啡馆集会,人们聚在一起,用轻松幽默的语言围绕社会新闻、政治事件进行即兴调侃和辩论。

  此后,脱口秀伴随着广播和电视的普及,在美国发展成熟,并逐步成为全球性的喜剧表演形式。例如1954年开播的老牌脱口秀节目《今夜秀》,主持人与嘉宾聊天互动,穿插喜剧段子,在美国家喻户晓。

  现在中国观众最熟悉的“一人一麦”的脱口秀表演形式,在西方被称为“Stand-up Comedy”,中文译作站立式喜剧或单口喜剧。其雏形源于19世纪晚期,美国著名作家马克·吐温的巡回演讲,他幽默而随性的演讲风格,吸引了众多模仿者。

  随后,单口喜剧慢慢发展成一种广受欢迎的表演形式。舞台上,脱口秀演员用谐音梗、双关语、幽默笑话、辛辣讽刺等逗笑观众,与中国的单口相声有诸多相似之处。

2025年1月,中英脱口秀组合“舒福组合”登台表演脱口秀。受访者供图

  中新社记者:脱口秀来到中国后发展出哪些新特点?

  舒福组合:单口喜剧传入中国时,首先在香港落地。20世纪90年代,当地主持人为增强节目效果,主动尝试这一表演形式,其中最具代表性的人物便是黄子华。

  同一时期,脱口秀电视节目进入中国内地。1996年起,《实话实说》《艺术人生》《鲁豫有约》等一系列节目播出,推动中国脱口秀节目进入快速增长阶段。

  2012年开始,《今晚80后脱口秀》《吐槽大会》《脱口秀大会》等作品依托互联网平台快速出圈,收获大量年轻观众的喜爱。

  线上节目的热度还带动线下市场发展,近几年,各地脱口秀俱乐部数量大幅增加,中国脱口秀行业由此迈入新的发展阶段。

  脱口秀传入中国后,在发展过程中逐渐形成一些新特点。

  一方面是适配中国文化。例如,英美脱口秀演员惯用“反讽”的技巧,但到了中国语境下,反讽效果往往会打折扣。所以中国脱口秀演员很少会用。

  另一方面是适配中国社会基础。中国是典型的“团体社会”,大家的生活经历、价值观有很多共通点。但英美是“个体社会”,每个人的生活轨迹、关注的焦点往往有较大差异。所以,国外演员更擅长用自己鲜明的人设,或是强烈的个人情绪来连接观众;中国演员则更侧重挖掘生活细节,依靠共通的话题与观众产生共鸣。

  中新社记者:你们是如何组成脱口秀组合的?文化的差异,为你们的创作和表演带来了哪些碰撞和挑战?

  舒福组合:我们二人因脱口秀结缘,从相识、相知到相恋,而后共同投身于喜剧事业。

  阿福的经历颇为独特,身为英国人的他,自幼随父母在中国生活二十余载,精通中文、英式英语与美式英语。他以外国人的形象登上脱口秀舞台,却能用中文讲段子,围绕中英文差异、英美英语区别以及中式英语等主题,引发观众浓厚的兴趣。

  尽管阿福的中文表达很好,但由于文化差异,部分具有中国特色的笑点,他仍难以领会。因此,我们以组合形式,巧妙化解这个难题——阿福从西方视角挖掘题材,小舒则结合中国观众的共鸣点进行二次创作。

  与此同时,文化差异亦成为我们喜剧创作的灵感源泉。譬如,有一次我们发生争执,阿福对小舒口中的成语“得寸进尺”一头雾水,于是我们停止争吵,及时记录下这一段脱口秀素材。

  我们的组合让“文化融合”具象化,我们也期望成为一座文化桥梁,让中西文化形成自然的连接。

2025年10月,阿福(左)与小舒(右)合影。受访者供图

  中新社记者:你们认为脱口秀与中国的传统语言艺术,比如相声、评书等,存在哪些相同和不同之处?

  舒福组合:不管是相声、评书,还是脱口秀,本质都是“用语言连接观众”,都需要演员把控节奏、找准观众的情绪点。而且,这些艺术形式都离不开长期的练习,本质上都是“和观众磨合”的过程。

  但差异其实更明显。在历史传承上,相声、评书历史更加悠久,讲究传承;脱口秀诞生的时间并不长,也没有固定师承关系。在表演形式上,相声讲究“说学逗唱”,评书注重叙事逻辑和语言韵律;脱口秀则是“个人化表达”,核心是演员自己的生活观察和经历。

  我们一直觉得,对于这些不同的艺术形式,不能说谁更难、谁更简单,只能说难在不同地方。相声、评书的难,在于功底——要练绕口令、唱腔等基本功,还要懂传统规矩,门槛相对高。但脱口秀的难,在于持续的自我挖掘和试错,它看起来只是演员站在台上聊天,但背后要不断观察生活、提炼观点,还要一次次承受冷场的压力,这种“隐性的难”,其实也很磨人。

2025年8月,中英脱口秀组合“舒福组合”正在表演。受访者供图

  中新社记者:脱口秀这种表演形式,在中西方文化交流中,能发挥怎样的独特作用?

  舒福组合:我们觉得,脱口秀最大的优势,是它能用轻松的方式打破文化隔阂——它不是严肃的演讲,也不是刻意的“文化科普”,而是用幽默做载体,把不同文化的观点、生活细节自然地传递出去,实现中西方文化从碰撞到对话,再到融合的渐进过程。

  在中国,不只有阿福,还有不少外国演员通过脱口秀增进中外交流。比如,美国脱口秀演员艾杰西(Jesse Appell),以中文进行表演,通过对比中美文化差异制造笑点;加拿大演员大山(Mark Henry Rowswell),拜中国相声大师姜昆为师,并将相声与脱口秀结合创作出《大山侃大山》等节目。上海还有一家多语言脱口秀俱乐部,演员会用英语等不同的语言,讲述跨文化的幽默逻辑。不少中国观众通过观看他们的表演学习英语。

  在外国,不仅有以黄西为代表的华人脱口秀演员,在海外传播中华文化,还有与爱尔兰脱口秀演员毕瀚生(Des Bishop)一样的外国演员,通过观察中国社会现象创作段子。这些表演让中国观众产生共鸣,也增进了外国观众对中国的了解。(完)

  受访者简介:

舒福组合。受访者供图

  脱口秀组合“舒福组合”,由今年25岁的中国医学生女孩李欣舒与28岁的英国喜剧演员Fraser Sampson(中文名“阿福”)组成。二人以“西方视角挖题材、本土共鸣做加工”创新表演,用轻量化幽默解读中西文化差异,成为连接中西方文化的新锐喜剧力量。

###xihulu:jiankangmeiweideshucaizhixuanxihulu(Zucchini),yechengweiyidalinangua,shiyizhongguangshouhuanyingdexiajigualeizhiwu,yuanchanyumeizhou。danyouyuqifengfudeyingyangjiazhiheduoyangdepengrenfangshi,rujintayijingzaishijiegedidecanzhuoshangzhanjuleyixizhidi。xihuludewaixingtongchangchengchangyuanzhuxing,yanseduoweilvsehuohuangse。tadeguorouxiannenduozhi,kouganqingcui,weidaowenhe,feichangshiheyuqitashicaidapei。xihuludezhuyaoyoushizaiyuqidireliang、gaoshuifendetedian,shihegezhongyinshixuqiu,youqishijianfeirenshihejiankangyinshichangdaozhe。mei100kexihulujinhanyue17kalulidereliang,tongshitigongfengfudeweishengsuC、weishengsuAhexianweisu,youzhuyuzengqiangmianyili、cujinxiaohua。zaipengrenfangmian,xihulukeweiyongtuguangfan。wulunshishengchi、zhengzhu、chaocai,haishikaozhi,tadounengzhanxianchudutedefengwei。xuduorenxihuanjiangxihuluqiepianhouyudasuanheganlanyouyitongfanchao,zhichengjianyidejiankangxiaocai。xihuluyechangbeiyongzuosushihanbaode“roubing”,huozheyuyimian、mifandengzhushiyiqipengren,zengjiacaiyaodefengfuxing。chulemeiweihejiankang,xihuluhaibeiguangfanyingyongyujiatingyuanyi。qishengchangzhouqiduan,rongyizhongzhi,jibianshixinshouyuandingyenengqingsongzhangwo。yinci,zhongzhi#(#)#(#)#(#)西(xi)葫(hu)芦(lu):(:)健(jian)康(kang)美(mei)味(wei)的(de)蔬(shu)菜(cai)之(zhi)选(xuan)西(xi)葫(hu)芦(lu)((()Z(Z)u(u)c(c)c(c)h(h)i(i)n(n)i(i))()),(,)也(ye)称(cheng)为(wei)意(yi)大(da)利(li)南(nan)瓜(gua),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)广(guang)受(shou)欢(huan)迎(ying)的(de)夏(xia)季(ji)瓜(gua)类(lei)植(zhi)物(wu),(,)原(yuan)产(chan)于(yu)美(mei)洲(zhou)。(。)但(dan)由(you)于(yu)其(qi)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi)和(he)多(duo)样(yang)的(de)烹(peng)饪(ren)方(fang)式(shi),(,)如(ru)今(jin)它(ta)已(yi)经(jing)在(zai)世(shi)界(jie)各(ge)地(di)的(de)餐(can)桌(zhuo)上(shang)占(zhan)据(ju)了(le)一(yi)席(xi)之(zhi)地(di)。(。)西(xi)葫(hu)芦(lu)的(de)外(wai)形(xing)通(tong)常(chang)呈(cheng)长(chang)圆(yuan)柱(zhu)形(xing),(,)颜(yan)色(se)多(duo)为(wei)绿(lv)色(se)或(huo)黄(huang)色(se)。(。)它(ta)的(de)果(guo)肉(rou)鲜(xian)嫩(nen)多(duo)汁(zhi),(,)口(kou)感(gan)清(qing)脆(cui),(,)味(wei)道(dao)温(wen)和(he),(,)非(fei)常(chang)适(shi)合(he)与(yu)其(qi)他(ta)食(shi)材(cai)搭(da)配(pei)。(。)西(xi)葫(hu)芦(lu)的(de)主(zhu)要(yao)优(you)势(shi)在(zai)于(yu)其(qi)低(di)热(re)量(liang)、(、)高(gao)水(shui)分(fen)的(de)特(te)点(dian),(,)适(shi)合(he)各(ge)种(zhong)饮(yin)食(shi)需(xu)求(qiu),(,)尤(you)其(qi)是(shi)减(jian)肥(fei)人(ren)士(shi)和(he)健(jian)康(kang)饮(yin)食(shi)倡(chang)导(dao)者(zhe)。(。)每(mei)1(1)00克(ke)西(xi)葫(hu)芦(lu)仅(jin)含(han)约(yue)1(1)7(7)卡(ka)路(lu)里(li)的(de)热(re)量(liang),(,)同(tong)时(shi)提(ti)供(gong)丰(feng)富(fu)的(de)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)A(A)和(he)纤(xian)维(wei)素(su),(,)有(you)助(zhu)于(yu)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)力(li)、(、)促(cu)进(jin)消(xiao)化(hua)。(。)在(zai)烹(peng)饪(ren)方(fang)面(mian),(,)西(xi)葫(hu)芦(lu)可(ke)谓(wei)用(yong)途(tu)广(guang)泛(fan)。(。)无(wu)论(lun)是(shi)生(sheng)吃(chi)、(、)蒸(zheng)煮(zhu)、(、)炒(chao)菜(cai),(,)还(hai)是(shi)烤(kao)制(zhi),(,)它(ta)都(dou)能(neng)展(zhan)现(xian)出(chu)独(du)特(te)的(de)风(feng)味(wei)。(。)许(xu)多(duo)人(ren)喜(xi)欢(huan)将(jiang)西(xi)葫(hu)芦(lu)切(qie)片(pian)后(hou)与(yu)大(da)蒜(suan)和(he)橄(gan)榄(lan)油(you)一(yi)同(tong)翻(fan)炒(chao),(,)制(zhi)成(cheng)简(jian)易(yi)的(de)健(jian)康(kang)小(xiao)菜(cai)。(。)西(xi)葫(hu)芦(lu)也(ye)常(chang)被(bei)用(yong)作(zuo)素(su)食(shi)汉(han)堡(bao)的(de)“(“)肉(rou)饼(bing)”(”),(,)或(huo)者(zhe)与(yu)意(yi)面(mian)、(、)米(mi)饭(fan)等(deng)主(zhu)食(shi)一(yi)起(qi)烹(peng)饪(ren),(,)增(zeng)加(jia)菜(cai)肴(yao)的(de)丰(feng)富(fu)性(xing)。(。)除(chu)了(le)美(mei)味(wei)和(he)健(jian)康(kang),(,)西(xi)葫(hu)芦(lu)还(hai)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong)于(yu)家(jia)庭(ting)园(yuan)艺(yi)。(。)其(qi)生(sheng)长(chang)周(zhou)期(qi)短(duan),(,)容(rong)易(yi)种(zhong)植(zhi),(,)即(ji)便(bian)是(shi)新(xin)手(shou)园(yuan)丁(ding)也(ye)能(neng)轻(qing)松(song)掌(zhang)握(wo)。(。)因(yin)此(ci),(,)种(zhong)植(zhi)

发布于:北京市