海外作家“解码”浙江黄岩文化基因|与公在客厅添我荫蒂

1. 回娘家白天像父女晚上像夫妻

  中新网台州9月26日电(傅飞扬 吕珈颖)9月26日,“流动世界,永宁故事——2025年国际知名作家中国黄岩行”媒体见面会在浙江省台州市黄岩区举行,来自澳大利亚、葡萄牙、阿根廷、匈牙利、瑞士等国家的8位作家结束了为期5天的采风之旅,分享了他们在黄岩的所见所闻、所思所感。

9月26日,海外作家分享在黄岩的所见所闻。王敏智 摄

  多位作家坦言,黄岩的自然风光、历史底蕴与人文温度远超预期,为其创作注入了丰富灵感。

  本次采风是黄岩与上海文学界联动的一次创新实践——以上海作家陈丹燕为代表的文学力量,作为连接黄岩与世界的“文化摆渡人”,成功将国际文学资源引入县域,让黄岩的“地方性叙事”迈入更广阔语境。

  阿根廷诗人帕特里西奥·法拉利对黄岩的市井烟火印象深刻,他在当地新前夜市创作了诗句——“当九月的骤雨扫过时,笑容从四面八方涌现”。

  连日来,作家团的足迹遍布黄岩的文化地标:从永宁江科创带的现代活力,到黄岩石窟的沧桑历史;从天空之城的茶香,到沙埠青瓷窑址的千年古韵;再到黄岩博物馆的厚重文脉与朵云书院·黄岩店的氤氲书香,海外作家们沉浸式感受了当地的文化基因。

9月25日,海外作家参观黄岩博物馆。冯嘉斌 摄

  “来了黄岩才知道,这里是世界蜜橘之源、中国蜜橘之乡,黄岩蜜橘在唐代就被列为朝廷贡品,被誉为‘天下果实第一’。”澳大利亚华裔诗人张奕霖笑称,品尝过香甜多汁的黄岩蜜橘后,未来在世界任何地方吃橘子,都会想起黄岩。

  瑞士诗人鲁道夫·黑斯勒受访时说,旅行能避免人们局限在自己的世界里,瑞士与中国遥远的距离让他对一切都充满了新鲜感,这也促使他努力理解中国的文化,而这种刺激必将结出诗歌的果实。

  黄岩区相关负责人表示,此次活动不仅是当地深入推进“文化强区”战略关键一步,更是一次成功的国际人文交流,为“讲好中国故事”提供了生动的“黄岩样本”。(完)

meituanshujuyexianshi,7yueyilai,“wangqiu”sousuoliangtongbiqunianzengchangchao60%。wangqiutiyanke、wangqiupeixunjidukebaozaipingtairexiao,meituanshangwangqiuyundongxiangguantuangoudingdanliangtongbijizeng172%。美(mei)团(tuan)数(shu)据(ju)也(ye)显(xian)示(shi),(,)7(7)月(yue)以(yi)来(lai),(,)“(“)网(wang)球(qiu)”(”)搜(sou)索(suo)量(liang)同(tong)比(bi)去(qu)年(nian)增(zeng)长(chang)超(chao)6(6)0%(%)。(。)网(wang)球(qiu)体(ti)验(yan)课(ke)、(、)网(wang)球(qiu)培(pei)训(xun)季(ji)度(du)课(ke)包(bao)在(zai)平(ping)台(tai)热(re)销(xiao),(,)美(mei)团(tuan)上(shang)网(wang)球(qiu)运(yun)动(dong)相(xiang)关(guan)团(tuan)购(gou)订(ding)单(dan)量(liang)同(tong)比(bi)激(ji)增(zeng)1(1)7(7)2(2)%(%)。(。)

发布于:北京市