东西问丨李季:中国文化如何海外“觅知音”?|又硬又粗进去好爽a片看
1. 又粗又硬是成语吗
2. 又硬又刚
中新社北京10月3日电 题:中国文化如何海外“觅知音”?
——专访加拿大华人青年学者李季
中新社记者 凌云

科技已经深入影响人们生活的方方面面,包括文化传播领域。中新社“东西问”日前就此专访华人青年学者李季(Chelsea Li)。她在中国出生,后移居加拿大,长期致力于中西文化交流研究与实践,对跨文化交流有着独到见解。随着全球化深入发展,中西文化交流面临新的机遇与挑战,她从自身成长视角,讲述华人在跨文化领域及科技变革背景下中国文化海外传播的思考。

从外婆书房走出来的华人女孩
“无论是定居海外的华侨华人,还是出生在海外的华裔,都有热爱中国文化的基因,只是看如何激发。”李季介绍,小时候外婆的书房是她最喜欢去的地方。《红楼梦》《二十四史》等,都给予她文化启蒙。“外婆是1911年出生的人,中国近代史的故事她会讲给我听。我是从外婆书房走出来的华人女孩。”
李季在中国出生,后移居加拿大。“初到加拿大,老师曾夸奖我文章写得非常优美。这其实与我从小的中文思维训练息息相关。”
“加拿大是一个‘有礼有节’的国家,能把握人与人之间的交往空间,尊重着彼此的不同之处。这与我的家庭教育理念是一致的。在加拿大,有机会结识来自世界各地的朋友。中国、意大利、法国等多元文化在这里碰撞和交融。”
慢慢地,李季开始思考人与人之间的不同,比如处理事情的逻辑、语言表达的方式等。
2008年她曾到中国短暂居住,北京奥运会开幕式让她印象深刻。“震撼人心的击缶场景、活字印刷术,舞蹈再现古代丝绸之路的历史画面等,都成为中国向世界展现传统文化的窗口。这激发了我之后深入探究中国传统文化的兴趣。”
这些年李季的工作,很多与翻译相关。从法律到新闻,再到文学等各个领域,涉及中英、中法多语种。跨文化的视野始终伴随着她成长的各个阶段,也给予她学术研究更自由、更宽广的思考维度。
李季举例,在中文教学实践中,她将西方颇为有名的音乐《奇异恩典》(Amazing Grace)融入到唐朝诗人李白的《清平调》中,用传统唱诗的方法把古典诗词传播到海外;研究《元杂剧》时,将关汉卿的艺术风格同英国的莎士比亚相类比。
“做好东西方文化的融合与对比分析,以便让海外读者更好地理解中国文化。”李季说。

如何将中国的哲学思想讲给国外听
多年来,李季阅读了大量的中西方文学作品。尤其是近些年,她非常关注“中国现当代文学在英语世界的翻译”等话题。这其中林语堂旅居巴黎时用英文创作的小说《京华烟云》(Moment in Peking),让她印象深刻。
李季提到:“书中所描绘的儒释道哲学思想、百姓的民俗礼仪,以及抗日战争爆发大背景下的历史变迁和民族情感,都深深打动了我。”
这部小说也被业界评价为“让西方看见《红楼梦》般的东方史诗”,其中的东方哲学思想缓缓地展现在世人面前。李季提到,小说开篇引用《庄子·大宗师》“夫道……在太极之先而不为高”,奠定全书道家基调。主人公姚木兰在泰山顶观无字碑顿悟:“作为个体的生命是瞬间的,而宇宙却是永恒的”,融合道家“天人合一”与禅宗“刹那永恒”的哲思。
另外,小说结尾处借姚思安(姚木兰父亲)之口点题:“一切人生浮华皆如烟云”,呼应《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。而“人的永生是种族的延绵”则体现了儒家“生生不息”与道家“薪火相传”的理念。
“中国文学在海外传播过程中想要做到传统与现代的结合,一方面需要中国传统哲学思想的普世表达;另一方面也需要借助科技等手段进行辅助。”李季举例,比如借助XR等技术,读者扫描书籍就可以看到书中场景,降低文化理解门槛,使海外受众无需依赖文字翻译即可直观地感知东方美学精髓。
技术赋能文化传播
科学技术、人工智能已经深入影响到人们生活的方方面面。2025北京文化论坛就以“文化和科技融合发展”为年度主题,李季对此也进行了深入思考。她认为,当今社会,科技智慧打开全新局面。AI等技术不仅改变了传统的翻译和出版模式,还创造了新的文化体验和传播路径。
科技智慧推动中国文化海外传播,李季提到四个方面:第一,AI翻译有大幅提升翻译效率和降低成本的显著优势。第二,科技应用不仅仅局限于文本翻译,更在于利用虚拟现实(VR)、数字孪生等技术创造沉浸式文化体验,帮助海外受众直观感受中国文化魅力。比如,游戏《黑神话:悟空》构建了一个充满东方神韵的神话世界,吸引了全球玩家的关注,成为中国传统文化传播的重要载体。第三,利用大数据分析可以精准洞察不同国家和地区读者的兴趣偏好、行为模式及文化背景,从而实现内容的精准推送。第四,鼓励海外汉学家、读者和作者参与内容共创,也是扩大影响力的有效途径。

“总之,科技智慧为中国文化走向世界提供了强大的助推力,特别是在提升翻译出版效率和规模、创造新型文化体验方面作用显著。但是,未来的理想状态是——科技与人文的巧妙结合,让技术赋能文化传播,同时以人类智慧呵护其深度与温度。”李季说。(完)
受访者简介:
李季(Chelsea Li),加拿大不列颠哥伦比亚大学文化商务交流协会创始人,语言学与翻译学者,国际商务谈判讲师。她长期从事英语和国际中文教学,跨文化交流与文学翻译工作。曾就职于加拿大不列颠哥伦比亚大学、美国华纳兄弟制片公司,并曾担任英国斯诺克世界锦标赛新闻翻译。她曾获得多项中英、中法翻译专业证书,参与“中国科幻”等文化项目译介工作。
###wandou:xiaoqiaoqueyingyangfengfudejiankangshipinwandou(Pisumsativum)shiyizhongguangfanzhongzhidedouleizhiwu,tongchangzaiwendaidiqushengchang。tamenyiqixiannendekouganhefengfudeyingyangjiazhiershoudaohuanying。wandoudezhongleiduoyang,changjiandeyoulvwandou、huangwandoujixuewandoudeng,meizhongwandoudouyouqidutedefengweiyuyongtu。shouxian,congyingyangchengfenlaikan,wandoushiyizhongdireliang、gaoyingyangdeshipin。mei100kewandouzhonghanyouyue5kedeshanshixianweiheyue5kededanbaizhi,tebieshihesushizhehexiwangzengjiadanbaizhisheruderenqun。ciwai,wandouhaishiweishengsuC、weishengsuK、yesuanhekuangwuzhi(rumeng、tong、tie)delianghaolaiyuan,zhexieyingyangsuduiweichishentijiankangzhiguanzhongyao。wandoudepengrenfangshilinghuoduoyang,keyizhu、chao,huozhezuochengshala,shenzhizhichengwandouni。xinxiandewandoukouganxiannen,shihejiandandeqingchaohuokaishuichaotanghouzuoyiganlanyoujixiangliao。erganwandouzechangbeiyonglaiaotanghuozhichengnongchoudewandouni,shiyixiechuantongcaiyaodezhuyaochengfen。chulefengfudeyingyangjiazhi,wandouhaijuyouduozhongjiankangyichu。yanjiubiaoming,wandouzhongdekangyanghuachengfenkeyibangzhuduikangyanzheng,jiangdixinxueguanjibinghemouxieaizhengdefengxian。tongshi,wandoudegaoxianweihanliangyouzhuyucujinxiaohua,weichichangdaojiankang。chule#(#)#(#)#(#)豌(wan)豆(dou):(:)小(xiao)巧(qiao)却(que)营(ying)养(yang)丰(feng)富(fu)的(de)健(jian)康(kang)食(shi)品(pin)豌(wan)豆(dou)((()P(P)i(i)s(s)u(u)m(m)s(s)a(a)t(t)i(i)v(v)u(u)m(m))())是(shi)一(yi)种(zhong)广(guang)泛(fan)种(zhong)植(zhi)的(de)豆(dou)类(lei)植(zhi)物(wu),(,)通(tong)常(chang)在(zai)温(wen)带(dai)地(di)区(qu)生(sheng)长(chang)。(。)它(ta)们(men)以(yi)其(qi)鲜(xian)嫩(nen)的(de)口(kou)感(gan)和(he)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi)而(er)受(shou)到(dao)欢(huan)迎(ying)。(。)豌(wan)豆(dou)的(de)种(zhong)类(lei)多(duo)样(yang),(,)常(chang)见(jian)的(de)有(you)绿(lv)豌(wan)豆(dou)、(、)黄(huang)豌(wan)豆(dou)及(ji)雪(xue)豌(wan)豆(dou)等(deng),(,)每(mei)种(zhong)豌(wan)豆(dou)都(dou)有(you)其(qi)独(du)特(te)的(de)风(feng)味(wei)与(yu)用(yong)途(tu)。(。)首(shou)先(xian),(,)从(cong)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen)来(lai)看(kan),(,)豌(wan)豆(dou)是(shi)一(yi)种(zhong)低(di)热(re)量(liang)、(、)高(gao)营(ying)养(yang)的(de)食(shi)品(pin)。(。)每(mei)1(1)00克(ke)豌(wan)豆(dou)中(zhong)含(han)有(you)约(yue)5(5)克(ke)的(de)膳(shan)食(shi)纤(xian)维(wei)和(he)约(yue)5(5)克(ke)的(de)蛋(dan)白(bai)质(zhi),(,)特(te)别(bie)适(shi)合(he)素(su)食(shi)者(zhe)和(he)希(xi)望(wang)增(zeng)加(jia)蛋(dan)白(bai)质(zhi)摄(she)入(ru)的(de)人(ren)群(qun)。(。)此(ci)外(wai),(,)豌(wan)豆(dou)还(hai)是(shi)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)K(K)、(、)叶(ye)酸(suan)和(he)矿(kuang)物(wu)质(zhi)((()如(ru)锰(meng)、(、)铜(tong)、(、)铁(tie))())的(de)良(liang)好(hao)来(lai)源(yuan),(,)这(zhe)些(xie)营(ying)养(yang)素(su)对(dui)维(wei)持(chi)身(shen)体(ti)健(jian)康(kang)至(zhi)关(guan)重(zhong)要(yao)。(。)豌(wan)豆(dou)的(de)烹(peng)饪(ren)方(fang)式(shi)灵(ling)活(huo)多(duo)样(yang),(,)可(ke)以(yi)煮(zhu)、(、)炒(chao),(,)或(huo)者(zhe)做(zuo)成(cheng)沙(sha)拉(la),(,)甚(shen)至(zhi)制(zhi)成(cheng)豌(wan)豆(dou)泥(ni)。(。)新(xin)鲜(xian)的(de)豌(wan)豆(dou)口(kou)感(gan)鲜(xian)嫩(nen),(,)适(shi)合(he)简(jian)单(dan)的(de)清(qing)炒(chao)或(huo)开(kai)水(shui)焯(chao)烫(tang)后(hou)佐(zuo)以(yi)橄(gan)榄(lan)油(you)及(ji)香(xiang)料(liao)。(。)而(er)干(gan)豌(wan)豆(dou)则(ze)常(chang)被(bei)用(yong)来(lai)熬(ao)汤(tang)或(huo)制(zhi)成(cheng)浓(nong)稠(chou)的(de)豌(wan)豆(dou)泥(ni),(,)是(shi)一(yi)些(xie)传(chuan)统(tong)菜(cai)肴(yao)的(de)主(zhu)要(yao)成(cheng)分(fen)。(。)除(chu)了(le)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi),(,)豌(wan)豆(dou)还(hai)具(ju)有(you)多(duo)种(zhong)健(jian)康(kang)益(yi)处(chu)。(。)研(yan)究(jiu)表(biao)明(ming),(,)豌(wan)豆(dou)中(zhong)的(de)抗(kang)氧(yang)化(hua)成(cheng)分(fen)可(ke)以(yi)帮(bang)助(zhu)对(dui)抗(kang)炎(yan)症(zheng),(,)降(jiang)低(di)心(xin)血(xue)管(guan)疾(ji)病(bing)和(he)某(mou)些(xie)癌(ai)症(zheng)的(de)风(feng)险(xian)。(。)同(tong)时(shi),(,)豌(wan)豆(dou)的(de)高(gao)纤(xian)维(wei)含(han)量(liang)有(you)助(zhu)于(yu)促(cu)进(jin)消(xiao)化(hua),(,)维(wei)持(chi)肠(chang)道(dao)健(jian)康(kang)。(。)除(chu)了(le)