(东西问·中国学)李伯重:历史中国与当代中国如何相连?|全部裸体做爰大片免费看网站
1. 男性23厘米尺寸图片
2. 18岁大学生免费观看电视剧魅影
3. 免费观看60分钟高清电视剧两个人
中新社上海10月14日电 题:历史中国与当代中国如何相连?
——专访北京大学人文讲席教授李伯重
中新社记者 许婧

“世界中国学”对全球视野中的跨文化交流、文明互鉴和构建人类命运共同体产生深远影响。第二届世界中国学大会10月13日至15日在上海举行,与会中外学者围绕“世界视野下的历史中国与当代中国”主题展开深入研讨。北京大学人文讲席教授、北京大学历史学系教授李伯重日前接受中新社“东西问”专访,讲述他眼中的世界中国学。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:您认为“汉学”“国学”“中国学”三者概念有何不同?
李伯重:我认为世界中国学的核心,就是让世界人民了解中国,让中国人民把中国作为世界的一部分来了解。这些都需要由学术界提供比较好的知识作为支撑。过去20年,中国学研究新的动向已经出现了。
因为我在哈佛大学、密歇根大学、伦敦政治经济学院、法国国家社会科学高等研究院等学校教过书,所以对欧美的中国研究有一些了解。我认为“国学”“汉学”可能都是一些比较陈旧的说法,准确来讲应该是“中国学”。
“汉学”这个说法实际上只是在欧洲比较常见(英国除外),在美国很少见到。“汉学”研究范围比较狭窄,主要研究中国古代的文化思想和制度,集中于上层社会的意识形态。汉学研究有很大的成就,但是只靠汉学不能全面了解历史中国,特别是难以了解中国重要的经济活动、政治活动和社会生活。
“国学”是一门中国本土的学问,主要是研究中国古代的经典。这当然是很必要的,但是要把它视为全面了解历史中国的学问,我认为欠妥。
全面和深入研究中国的学问,最恰当的名称应该就是“中国学”。现在在欧美,使用最广泛的概念也是“中国学”。“中国学”本身也包含了“汉学”和“国学”的研究。历史中国必须是放在世界范围来研究,不然就无法真正了解中国,所以“中国学”到了今天,成为“世界中国学”,并且很好地将上述三者融合起来。
中国学是一门世界性的学问,如果只是中国学者关起门来闭门造车,不可能提出很多对世界有影响的学术成果,外国学者也一样,所以必须交流。研究中国的时候,不管是用哪一种方法,只要是用功的、认真的,研究结果对认识中国有帮助,就有裨益。

中新社记者:您认为历史中国和当代中国之间有何联系?
李伯重:诺贝尔经济学奖得主道格拉斯·诺斯(Douglass North,又译作“道格拉斯·诺思”)曾说“历史是连接过去、现在和将来的一座桥梁”。“我们从哪里来”和“我们将来要到哪里去”是连续的过程,而不是过程的断裂,不能把历史中国和当代中国割裂开来。现在学术界越来越多的人都认识到这一点。
相当长的时间里,中国史一直处于较为边缘的位置。20多年前,学术界出现了一个重大事件:美国加州学派提出了“大分流”理论,引起了世界反响。当时我在加州理工学院教书,一批在加州各大学任教而且和我年纪差不多的学者经常会面,探讨中国史研究方面的问题。大家有很多共同的想法,都力图重新看历史上的中国,特别是明清的中国。我们都认为当时学界流行的“中国停滞论”或者“冲击—回应”模式有问题,因为中国有其自身发展的动力。“大分流”后来变成一个国际学界热烈讨论的重大课题,至今仍讨论不断。
到了今天,我们越来越认识到历史和现在是割裂不开的。大家都在说的中国特色,就是我们国家长期的历史发展所形成的特点,历史给我们奠定了不同于其他国家的国情,我们的现代化也必然体现出中国特色。如今,越来越多的人认识到这一点,这是一个非常大的进步。

中新社记者:汉学家在理解中国文化上面临哪些困难?
李伯重:首先是语言的困难。我最初到海外时,主要和汉学家打交道。一个汉学家,要能够阅读中国的古文,需要大量时间。许多汉学家对中国没有身在其中的直接了解,只能是从书本上了解,这就局限了他们的认识。海外汉学是传教士奠基的,他们留下的关于普通人的记录极少,不了解普通人的生活,是无法研究历史的。
现在我接触到的海外比较年轻的中国学研究学者,他们的中文水平都不错,特别是口语相当好,只是看古文还比较费力。
研究中国历史强调个人的感受。比如研究唐史,就需要沉浸在唐代的语境中,这样会比较容易理解很多东西。让研究中国的学者到中国来实地体验,是必需的。
中新社记者:研究中国学的学者该如何保持应有的学术性?
李伯重:不管西方人还是东方人看中国,中国就是中国。但从不同视野、不同角度来看,可以看到中国的不同方面。
中国改革开放几十年来创造了世界经济奇迹,到底为什么会成功?是什么导致我们在经济发展中遇到了很多困难?这都是需要研究的。尽管各国学者提出了不同看法,但真正能够找到符合中国国情的答案,还要靠大家的合作,特别是要靠我们自己的深入研究。
我们的研究要让人家懂,让人家接受,必须用大家都懂的方式。这不单指是否使用英语的问题,而是思维方式和表达方式都得让人听得懂、看得懂、能理解。我研究中国经济史,特别是从明朝到清朝的长三角经济,西方学者或许不了解这个地区的历史,但能理解我的研究方法。我提出的是新观点,他们也觉得观点很重要。
多视角是认识自己的一个重要方面。我认为,把各个视角看到的不同方面融合起来,才是一个全面的中国。如果世界中国学将来发展得好,能够让学者之间更加密切合作,这肯定是件大好事。

中新社记者:随着逆全球化思潮进一步蔓延,全球范围内的国际交流和交往正面临着前所未有的挑战。能否从过去世界发展的历史经验中找出应对现状的智慧?
李伯重:历史上人类交往活动的形式多样,只有贸易交往基本上是持续不断且以和平的方式进行,因为商业的特点是经过协商达成共识,进而完成交易。18世纪以来,多数经济学家认为自由贸易是正确的政策,借此能够得到与靠征服或占领获得同样的收益,而且贸易往来降低了国家间爆发冲突的概率。
历史的进程证明,全球化是不可逆转的。全球化是一把双刃剑,主要方向是会提高整个世界的经济总量,从而造福于世界各国人民,但是它也会改变世界经济格局,让原来的优胜者逐渐被拉下来。在此背景下,得利有多有少,就会出现矛盾。历史上没有先例解决这个问题,但全球化的趋势不会改变。
这股“逆流”也提醒我们,中国必须持续推进产业升级,提振内部消费,更要加强对人民的福利。先把自己的“内功”做好,等到“逆流”逐渐过去的时候,才有更大的爆发力。(完)
受访者简介:

李伯重,1949年生,北京大学人文讲席教授、北京大学历史学系教授。他先后任职于浙江省社会科学院历史研究所、中国社会科学院经济研究所、清华大学经济学研究所、历史系、清华大学国学研究院。并曾在海外多所著名学府及研究中心任职,包括美国加利福尼亚大学洛杉矶分校历史系与中国研究中心、法国国家社会科学高等研究院、日本东京大学、美国国会伍德罗·威尔逊国际学者中心、哈佛大学等校。
在国际经济史学会第14届大会上,李伯重当选为该学会执行委员会委员,成为该国际学术机构成立以来唯一当选为执委会委员的华人学者。
###pipadegongxiaoyuzuoyongpipa(Eriobotryajaponica),youchengpipaguo,shiyizhongyuanchanyuzhongguodeshuiguo,yinqidutedefengweihefengfudeyingyangjiazhiershoudaoguangfanxiai。jinnianlai,suizherenmenduijiankangyinshideguanzhu,pipayezhujianzouruledazhongdeshiye。tabujinmeiweikekou,haijuyouduozhongyaoyongjiazhi。shouxian,pipaguohanyoufengfudeweishengsuhekuangwuzhi,youqishiweishengsuA、weishengsuChejiayuansu。zhexieyingyangchengfenbujinnenggouzengqiangmianyixitong,hainengbangzhubaohushili,tigaopifujiankang。weishengsuCzuoweiyizhongqiangxiaokangyanghuaji,youzhuyudikangziyoujideshanghai,jianhuanshuailaoguocheng。qici,pipadeguorouheguohedoufuhanshanshixianwei,keyicujinxiaohua,gaishanchangdaojiankang。shiliangshiyongpipa,youzhuyuhuanjiebianmi,cujinchangdaorudong,gengyouzhuyuweichilianghaodetizhongguanli。ciwai,pipayeyebeiguangfanyingyongyuzhongyilingyu。pipayejuyouqingrehuatan、zhikepingchuandegongxiao,changbeiyongyuzhiliaokesou、qichuandenghuxixitongdejibing。pipayepaoshuiyinyonghuozhuchengtang,nenggoubangzhujianqingkesouzhengzhuang,tebieshiduiyuyinganmaoyinqidekesouxiaoguoxianzhu。zaizhe,pipazhongdetianranzhiwuhuahewu,ruhuangtongleiheduofenlei,juyoukangyanhekangjundetexing。yanjiubiaoming,zhexiechengfenkenengyouzhuyu#(#)#(#)#(#)枇(pi)杷(pa)的(de)功(gong)效(xiao)与(yu)作(zuo)用(yong)枇(pi)杷(pa)((()E(E)r(r)i(i)o(o)b(b)o(o)t(t)r(r)y(y)a(a)j(j)a(a)p(p)o(o)n(n)i(i)c(c)a(a))()),(,)又(you)称(cheng)枇(pi)杷(pa)果(guo),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)原(yuan)产(chan)于(yu)中(zhong)国(guo)的(de)水(shui)果(guo),(,)因(yin)其(qi)独(du)特(te)的(de)风(feng)味(wei)和(he)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi)而(er)受(shou)到(dao)广(guang)泛(fan)喜(xi)爱(ai)。(。)近(jin)年(nian)来(lai),(,)随(sui)着(zhe)人(ren)们(men)对(dui)健(jian)康(kang)饮(yin)食(shi)的(de)关(guan)注(zhu),(,)枇(pi)杷(pa)也(ye)逐(zhu)渐(jian)走(zou)入(ru)了(le)大(da)众(zhong)的(de)视(shi)野(ye)。(。)它(ta)不(bu)仅(jin)美(mei)味(wei)可(ke)口(kou),(,)还(hai)具(ju)有(you)多(duo)种(zhong)药(yao)用(yong)价(jia)值(zhi)。(。)首(shou)先(xian),(,)枇(pi)杷(pa)果(guo)含(han)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)维(wei)生(sheng)素(su)和(he)矿(kuang)物(wu)质(zhi),(,)尤(you)其(qi)是(shi)维(wei)生(sheng)素(su)A(A)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)和(he)钾(jia)元(yuan)素(su)。(。)这(zhe)些(xie)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen)不(bu)仅(jin)能(neng)够(gou)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)系(xi)统(tong),(,)还(hai)能(neng)帮(bang)助(zhu)保(bao)护(hu)视(shi)力(li),(,)提(ti)高(gao)皮(pi)肤(fu)健(jian)康(kang)。(。)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)作(zuo)为(wei)一(yi)种(zhong)强(qiang)效(xiao)抗(kang)氧(yang)化(hua)剂(ji),(,)有(you)助(zhu)于(yu)抵(di)抗(kang)自(zi)由(you)基(ji)的(de)伤(shang)害(hai),(,)减(jian)缓(huan)衰(shuai)老(lao)过(guo)程(cheng)。(。)其(qi)次(ci),(,)枇(pi)杷(pa)的(de)果(guo)肉(rou)和(he)果(guo)核(he)都(dou)富(fu)含(han)膳(shan)食(shi)纤(xian)维(wei),(,)可(ke)以(yi)促(cu)进(jin)消(xiao)化(hua),(,)改(gai)善(shan)肠(chang)道(dao)健(jian)康(kang)。(。)适(shi)量(liang)食(shi)用(yong)枇(pi)杷(pa),(,)有(you)助(zhu)于(yu)缓(huan)解(jie)便(bian)秘(mi),(,)促(cu)进(jin)肠(chang)道(dao)蠕(ru)动(dong),(,)更(geng)有(you)助(zhu)于(yu)维(wei)持(chi)良(liang)好(hao)的(de)体(ti)重(zhong)管(guan)理(li)。(。)此(ci)外(wai),(,)枇(pi)杷(pa)叶(ye)也(ye)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong)于(yu)中(zhong)医(yi)领(ling)域(yu)。(。)枇(pi)杷(pa)叶(ye)具(ju)有(you)清(qing)热(re)化(hua)痰(tan)、(、)止(zhi)咳(ke)平(ping)喘(chuan)的(de)功(gong)效(xiao),(,)常(chang)被(bei)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)咳(ke)嗽(sou)、(、)气(qi)喘(chuan)等(deng)呼(hu)吸(xi)系(xi)统(tong)的(de)疾(ji)病(bing)。(。)枇(pi)杷(pa)叶(ye)泡(pao)水(shui)饮(yin)用(yong)或(huo)煮(zhu)成(cheng)汤(tang),(,)能(neng)够(gou)帮(bang)助(zhu)减(jian)轻(qing)咳(ke)嗽(sou)症(zheng)状(zhuang),(,)特(te)别(bie)是(shi)对(dui)于(yu)因(yin)感(gan)冒(mao)引(yin)起(qi)的(de)咳(ke)嗽(sou)效(xiao)果(guo)显(xian)著(zhu)。(。)再(zai)者(zhe),(,)枇(pi)杷(pa)中(zhong)的(de)天(tian)然(ran)植(zhi)物(wu)化(hua)合(he)物(wu),(,)如(ru)黄(huang)酮(tong)类(lei)和(he)多(duo)酚(fen)类(lei),(,)具(ju)有(you)抗(kang)炎(yan)和(he)抗(kang)菌(jun)的(de)特(te)性(xing)。(。)研(yan)究(jiu)表(biao)明(ming),(,)这(zhe)些(xie)成(cheng)分(fen)可(ke)能(neng)有(you)助(zhu)于(yu)