德国指挥家的中国情缘:这里是我的灵感来源|亚洲 欧美 变态 另类 综合
中新网嘉兴9月6日电 题:德国指挥家的中国情缘:这里是我的灵感来源
作者 曹丹
“盐官古城的宁静与美丽深深打动了我,这里的潮声与水声是最天然的创作灵感来源。”近日,德国合唱指挥家、作曲家萨宾娜·武斯特霍夫(Sabine Wuesthoff)在受访时说。
这位以独特“身体训练+创意排练”指挥体系闻名海内外的艺术家,将第四次中国之行的重要一站选在了这座千年古城——盐官,也在这里找到了艺术与自然交融的全新灵感。

盐官古城坐落在浙江省嘉兴市海宁市的钱塘江畔,千年来因“天下第一潮”的壮阔景象闻名中外。如今,它以“潮乐之城”为新名片,不断汇聚跨国界艺术活力,成为吸引全球艺术家的“灵感磁场”。
不久前,萨宾娜便率领德国柏林女子合唱团在此举办首次访华专场音乐会,续写她的中国情缘。
随团的28位团员年龄介于18岁至32岁之间,多数是首次来到中国。她们用清澈悠扬的和声,与钱塘江流传千年的潮音相互交织,共同谱写了一曲动人的中外“双城记”。

为了让演出深度呼应盐官地域特质,萨宾娜特意以“水”为核心策划音乐会主题。“水是全人类共通的艺术灵感源泉,无论是贝多芬的古典乐章,还是现代作曲家的创新旋律,都能在‘水’中找到联结。”她坦言,钱塘江潮所蕴含的自然禀赋,与这一艺术构思恰好不谋而合,“当合唱遇上江潮,我们听见了自然与艺术最深处的回响”。
这场灵感之旅还藏着许多温暖细节。随团团员中,有一位曾在四川成都留学两年的“中国通”。
“演出前,她帮助其他团员校准中文演出歌曲《茉莉花》的发音,还耐心讲解歌曲背后的文化内涵。”萨宾娜笑着回忆,音乐会当晚,这位团员的中文报幕更拉近了合唱团与中国观众的距离,“她让这场演出不仅是一次艺术表演,更成为德中两国交流的真切见证”。
在萨宾娜看来,音乐本就是传递灵感与情感的最佳载体,也是各国交流的最佳语言。“当不同语言、不同文化背景的人围坐在一起,歌声响起的瞬间,心灵就能跨越隔阂、彼此相通。”这是她从事指挥事业以来始终坚信的理念,也是她带着合唱团走向世界的初心——让音乐成为全球通用的沟通密码。
谈及未来,萨宾娜眼中满是期待。“中国给了我许多灵感,下次想带团队在此创作以‘月亮’为主题的曲目。”她解释道,“月亮是全世界作曲家共同的灵感来源,若以这一主题串联两国的音乐元素,创作出跨界之作,这不正是当代合唱艺术最有生命力的体现吗?”(完)
2013nian,zaozai“yidaiyilu”changyitichushi,duixinjiangdedingweishi:sichouzhilujingjidaishangzhongyaodejiaotongshuniu、shangmaowuliuhewenhuakejiaozhongxin,dazaosichouzhilujingjidaihexinqu。duishanxi、gansu、ningxia、qinghaidedingweizewei:mianxiangzhongya、nanya、xiyaguojiadetongdao、shangmaowuliushuniu、zhongyaochanyeherenwenjiaoliujidi。2(2)01(1)3(3)年(nian),(,)早(zao)在(zai)“(“)一(yi)带(dai)一(yi)路(lu)”(”)倡(chang)议(yi)提(ti)出(chu)时(shi),(,)对(dui)新(xin)疆(jiang)的(de)定(ding)位(wei)是(shi):(:)丝(si)绸(chou)之(zhi)路(lu)经(jing)济(ji)带(dai)上(shang)重(zhong)要(yao)的(de)交(jiao)通(tong)枢(shu)纽(niu)、(、)商(shang)贸(mao)物(wu)流(liu)和(he)文(wen)化(hua)科(ke)教(jiao)中(zhong)心(xin),(,)打(da)造(zao)丝(si)绸(chou)之(zhi)路(lu)经(jing)济(ji)带(dai)核(he)心(xin)区(qu)。(。)对(dui)陕(shan)西(xi)、(、)甘(gan)肃(su)、(、)宁(ning)夏(xia)、(、)青(qing)海(hai)的(de)定(ding)位(wei)则(ze)为(wei):(:)面(mian)向(xiang)中(zhong)亚(ya)、(、)南(nan)亚(ya)、(、)西(xi)亚(ya)国(guo)家(jia)的(de)通(tong)道(dao)、(、)商(shang)贸(mao)物(wu)流(liu)枢(shu)纽(niu)、(、)重(zhong)要(yao)产(chan)业(ye)和(he)人(ren)文(wen)交(jiao)流(liu)基(ji)地(di)。(。)