东西问丨中英脱口秀组合:脱口秀如何解码跨文化交流?|xxxx张柏芝性生交xxxxx

1. 张柏芝2020年3月31的视频

  中新社昆明10月31日电 题:脱口秀如何解码跨文化交流?

  ——专访中英脱口秀组合“舒福组合”

  中新社记者 韩帅南

  近年来,脱口秀这一源于西方的表演形式广为人知。多档节目在中国互联网热播,也有一批脱口秀演员深耕线下。英国脱口秀演员Fraser Sampson(阿福)与中国医学毕业生李欣舒(小舒)组成“舒福组合”,以跨文化喜剧为媒介,在笑声中解构中西文化差异。

  脱口秀是如何起源与发展的?其来到中国后发展出哪些新特点?脱口秀如何解码跨文化交流?近日,中新社“东西问”专访舒福组合,探讨上述问题。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:脱口秀是如何起源与发展的?

  舒福组合:脱口秀是英文“Talk Show”(谈话节目)的音译,是一种由主持人、嘉宾和观众就某一话题共同进行探讨的广播或电视节目。其起源于18世纪英格兰地区的咖啡馆集会,人们聚在一起,用轻松幽默的语言围绕社会新闻、政治事件进行即兴调侃和辩论。

  此后,脱口秀伴随着广播和电视的普及,在美国发展成熟,并逐步成为全球性的喜剧表演形式。例如1954年开播的老牌脱口秀节目《今夜秀》,主持人与嘉宾聊天互动,穿插喜剧段子,在美国家喻户晓。

  现在中国观众最熟悉的“一人一麦”的脱口秀表演形式,在西方被称为“Stand-up Comedy”,中文译作站立式喜剧或单口喜剧。其雏形源于19世纪晚期,美国著名作家马克·吐温的巡回演讲,他幽默而随性的演讲风格,吸引了众多模仿者。

  随后,单口喜剧慢慢发展成一种广受欢迎的表演形式。舞台上,脱口秀演员用谐音梗、双关语、幽默笑话、辛辣讽刺等逗笑观众,与中国的单口相声有诸多相似之处。

2025年1月,中英脱口秀组合“舒福组合”登台表演脱口秀。受访者供图

  中新社记者:脱口秀来到中国后发展出哪些新特点?

  舒福组合:单口喜剧传入中国时,首先在香港落地。20世纪90年代,当地主持人为增强节目效果,主动尝试这一表演形式,其中最具代表性的人物便是黄子华。

  同一时期,脱口秀电视节目进入中国内地。1996年起,《实话实说》《艺术人生》《鲁豫有约》等一系列节目播出,推动中国脱口秀节目进入快速增长阶段。

  2012年开始,《今晚80后脱口秀》《吐槽大会》《脱口秀大会》等作品依托互联网平台快速出圈,收获大量年轻观众的喜爱。

  线上节目的热度还带动线下市场发展,近几年,各地脱口秀俱乐部数量大幅增加,中国脱口秀行业由此迈入新的发展阶段。

  脱口秀传入中国后,在发展过程中逐渐形成一些新特点。

  一方面是适配中国文化。例如,英美脱口秀演员惯用“反讽”的技巧,但到了中国语境下,反讽效果往往会打折扣。所以中国脱口秀演员很少会用。

  另一方面是适配中国社会基础。中国是典型的“团体社会”,大家的生活经历、价值观有很多共通点。但英美是“个体社会”,每个人的生活轨迹、关注的焦点往往有较大差异。所以,国外演员更擅长用自己鲜明的人设,或是强烈的个人情绪来连接观众;中国演员则更侧重挖掘生活细节,依靠共通的话题与观众产生共鸣。

  中新社记者:你们是如何组成脱口秀组合的?文化的差异,为你们的创作和表演带来了哪些碰撞和挑战?

  舒福组合:我们二人因脱口秀结缘,从相识、相知到相恋,而后共同投身于喜剧事业。

  阿福的经历颇为独特,身为英国人的他,自幼随父母在中国生活二十余载,精通中文、英式英语与美式英语。他以外国人的形象登上脱口秀舞台,却能用中文讲段子,围绕中英文差异、英美英语区别以及中式英语等主题,引发观众浓厚的兴趣。

  尽管阿福的中文表达很好,但由于文化差异,部分具有中国特色的笑点,他仍难以领会。因此,我们以组合形式,巧妙化解这个难题——阿福从西方视角挖掘题材,小舒则结合中国观众的共鸣点进行二次创作。

  与此同时,文化差异亦成为我们喜剧创作的灵感源泉。譬如,有一次我们发生争执,阿福对小舒口中的成语“得寸进尺”一头雾水,于是我们停止争吵,及时记录下这一段脱口秀素材。

  我们的组合让“文化融合”具象化,我们也期望成为一座文化桥梁,让中西文化形成自然的连接。

2025年10月,阿福(左)与小舒(右)合影。受访者供图

  中新社记者:你们认为脱口秀与中国的传统语言艺术,比如相声、评书等,存在哪些相同和不同之处?

  舒福组合:不管是相声、评书,还是脱口秀,本质都是“用语言连接观众”,都需要演员把控节奏、找准观众的情绪点。而且,这些艺术形式都离不开长期的练习,本质上都是“和观众磨合”的过程。

  但差异其实更明显。在历史传承上,相声、评书历史更加悠久,讲究传承;脱口秀诞生的时间并不长,也没有固定师承关系。在表演形式上,相声讲究“说学逗唱”,评书注重叙事逻辑和语言韵律;脱口秀则是“个人化表达”,核心是演员自己的生活观察和经历。

  我们一直觉得,对于这些不同的艺术形式,不能说谁更难、谁更简单,只能说难在不同地方。相声、评书的难,在于功底——要练绕口令、唱腔等基本功,还要懂传统规矩,门槛相对高。但脱口秀的难,在于持续的自我挖掘和试错,它看起来只是演员站在台上聊天,但背后要不断观察生活、提炼观点,还要一次次承受冷场的压力,这种“隐性的难”,其实也很磨人。

2025年8月,中英脱口秀组合“舒福组合”正在表演。受访者供图

  中新社记者:脱口秀这种表演形式,在中西方文化交流中,能发挥怎样的独特作用?

  舒福组合:我们觉得,脱口秀最大的优势,是它能用轻松的方式打破文化隔阂——它不是严肃的演讲,也不是刻意的“文化科普”,而是用幽默做载体,把不同文化的观点、生活细节自然地传递出去,实现中西方文化从碰撞到对话,再到融合的渐进过程。

  在中国,不只有阿福,还有不少外国演员通过脱口秀增进中外交流。比如,美国脱口秀演员艾杰西(Jesse Appell),以中文进行表演,通过对比中美文化差异制造笑点;加拿大演员大山(Mark Henry Rowswell),拜中国相声大师姜昆为师,并将相声与脱口秀结合创作出《大山侃大山》等节目。上海还有一家多语言脱口秀俱乐部,演员会用英语等不同的语言,讲述跨文化的幽默逻辑。不少中国观众通过观看他们的表演学习英语。

  在外国,不仅有以黄西为代表的华人脱口秀演员,在海外传播中华文化,还有与爱尔兰脱口秀演员毕瀚生(Des Bishop)一样的外国演员,通过观察中国社会现象创作段子。这些表演让中国观众产生共鸣,也增进了外国观众对中国的了解。(完)

  受访者简介:

舒福组合。受访者供图

  脱口秀组合“舒福组合”,由今年25岁的中国医学生女孩李欣舒与28岁的英国喜剧演员Fraser Sampson(中文名“阿福”)组成。二人以“西方视角挖题材、本土共鸣做加工”创新表演,用轻量化幽默解读中西文化差异,成为连接中西方文化的新锐喜剧力量。

《gegen》shiyizhongzhongyaodezhongyaocai,laiyuanyuchuantongzhongyiyaodebaoguiyichan。gegenjiyegedegenbu,youzheyoujiudeyingyonglishi,zhuyaoyongyujiere、jieji、touzhen、cujinxueyexunhuandengfangmian。tabujinzaizhongyiyaozhongzhanyouzhongyaodiwei,tongshiyebeixiandaikeyansuoguanzhu,zhujianbeiguangfanyingyongyubaojianheyaopinkaifalingyu。gegendezhuyaochengfenshigegensuhehuangtongleihuahewu,zhexiechengfenjuyoufengfudeshengwuhuoxing。gegensubeirenweijuyoukuozhangxueguan、gaishanweixunhuandezuoyong,zaizhiliaogaoxueyahexinxueguanjibingfangmianxianshilelianghaodexiaoguo。ciwai,gegenzhongdehuangtongleichengfenjuyoukangyanghua、kangyanhekangguomindetexing,nenggouzengqiangmianyili,cujinshentijiankang。zaichuantongzhongyizhong,gegendeyongtufeichangguangfan。tachangyongyuzhiliaowaiganfenghan、jirousuantongdengzhengzhuang,nenggouqidaojiejituiredexiaoguo。zaiganmaoliugangaofadejijie,gegenchangyuqitazhongyaoyiqipeiwu,bangzhuhuanzhehuanjiebushi,tigaokangfusudu。ciwai,gegenhaibeiyingyongyuxiaohuaxitongwenti,nenggoubangzhugaishanweichanggongneng,huanjiexiaohuabuliangdengzhengzhuang。zhideyitideshi,gegenbujinjinshiyiweizhongyao,tazaiyinshizhongdeyingyongyefeichangpubian。gegenfenyinqiyiyuxiaohua、yingyangfengfu,beiguangfanyongyuzhizuoyinpin、gaodiandeng,chengweiyizhongjiankangshipin。xiandairenyuelaiyuezhuzhongjiankangyinshi,gegendebaojianjiazhiyeyuelaiyueshoudaozhongshi,chengweixuduorenrichangyinshideyibufen。raner,zaishiyonggegenshiyeyaozhuyi,bushisuoyourendoushiheshiyong。liru,mou《(《)葛(ge)根(gen)》(》)是(shi)一(yi)种(zhong)重(zhong)要(yao)的(de)中(zhong)药(yao)材(cai),(,)来(lai)源(yuan)于(yu)传(chuan)统(tong)中(zhong)医(yi)药(yao)的(de)宝(bao)贵(gui)遗(yi)产(chan)。(。)葛(ge)根(gen)即(ji)野(ye)葛(ge)的(de)根(gen)部(bu),(,)有(you)着(zhe)悠(you)久(jiu)的(de)应(ying)用(yong)历(li)史(shi),(,)主(zhu)要(yao)用(yong)于(yu)解(jie)热(re)、(、)解(jie)肌(ji)、(、)透(tou)疹(zhen)、(、)促(cu)进(jin)血(xue)液(ye)循(xun)环(huan)等(deng)方(fang)面(mian)。(。)它(ta)不(bu)仅(jin)在(zai)中(zhong)医(yi)药(yao)中(zhong)占(zhan)有(you)重(zhong)要(yao)地(di)位(wei),(,)同(tong)时(shi)也(ye)被(bei)现(xian)代(dai)科(ke)研(yan)所(suo)关(guan)注(zhu),(,)逐(zhu)渐(jian)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong)于(yu)保(bao)健(jian)和(he)药(yao)品(pin)开(kai)发(fa)领(ling)域(yu)。(。)葛(ge)根(gen)的(de)主(zhu)要(yao)成(cheng)分(fen)是(shi)葛(ge)根(gen)素(su)和(he)黄(huang)酮(tong)类(lei)化(hua)合(he)物(wu),(,)这(zhe)些(xie)成(cheng)分(fen)具(ju)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)生(sheng)物(wu)活(huo)性(xing)。(。)葛(ge)根(gen)素(su)被(bei)认(ren)为(wei)具(ju)有(you)扩(kuo)张(zhang)血(xue)管(guan)、(、)改(gai)善(shan)微(wei)循(xun)环(huan)的(de)作(zuo)用(yong),(,)在(zai)治(zhi)疗(liao)高(gao)血(xue)压(ya)和(he)心(xin)血(xue)管(guan)疾(ji)病(bing)方(fang)面(mian)显(xian)示(shi)了(le)良(liang)好(hao)的(de)效(xiao)果(guo)。(。)此(ci)外(wai),(,)葛(ge)根(gen)中(zhong)的(de)黄(huang)酮(tong)类(lei)成(cheng)分(fen)具(ju)有(you)抗(kang)氧(yang)化(hua)、(、)抗(kang)炎(yan)和(he)抗(kang)过(guo)敏(min)的(de)特(te)性(xing),(,)能(neng)够(gou)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)力(li),(,)促(cu)进(jin)身(shen)体(ti)健(jian)康(kang)。(。)在(zai)传(chuan)统(tong)中(zhong)医(yi)中(zhong),(,)葛(ge)根(gen)的(de)用(yong)途(tu)非(fei)常(chang)广(guang)泛(fan)。(。)它(ta)常(chang)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)外(wai)感(gan)风(feng)寒(han)、(、)肌(ji)肉(rou)酸(suan)痛(tong)等(deng)症(zheng)状(zhuang),(,)能(neng)够(gou)起(qi)到(dao)解(jie)肌(ji)退(tui)热(re)的(de)效(xiao)果(guo)。(。)在(zai)感(gan)冒(mao)流(liu)感(gan)高(gao)发(fa)的(de)季(ji)节(jie),(,)葛(ge)根(gen)常(chang)与(yu)其(qi)他(ta)中(zhong)药(yao)一(yi)起(qi)配(pei)伍(wu),(,)帮(bang)助(zhu)患(huan)者(zhe)缓(huan)解(jie)不(bu)适(shi),(,)提(ti)高(gao)康(kang)复(fu)速(su)度(du)。(。)此(ci)外(wai),(,)葛(ge)根(gen)还(hai)被(bei)应(ying)用(yong)于(yu)消(xiao)化(hua)系(xi)统(tong)问(wen)题(ti),(,)能(neng)够(gou)帮(bang)助(zhu)改(gai)善(shan)胃(wei)肠(chang)功(gong)能(neng),(,)缓(huan)解(jie)消(xiao)化(hua)不(bu)良(liang)等(deng)症(zheng)状(zhuang)。(。)值(zhi)得(de)一(yi)提(ti)的(de)是(shi),(,)葛(ge)根(gen)不(bu)仅(jin)仅(jin)是(shi)一(yi)味(wei)中(zhong)药(yao),(,)它(ta)在(zai)饮(yin)食(shi)中(zhong)的(de)应(ying)用(yong)也(ye)非(fei)常(chang)普(pu)遍(bian)。(。)葛(ge)根(gen)粉(fen)因(yin)其(qi)易(yi)于(yu)消(xiao)化(hua)、(、)营(ying)养(yang)丰(feng)富(fu),(,)被(bei)广(guang)泛(fan)用(yong)于(yu)制(zhi)作(zuo)饮(yin)品(pin)、(、)糕(gao)点(dian)等(deng),(,)成(cheng)为(wei)一(yi)种(zhong)健(jian)康(kang)食(shi)品(pin)。(。)现(xian)代(dai)人(ren)越(yue)来(lai)越(yue)注(zhu)重(zhong)健(jian)康(kang)饮(yin)食(shi),(,)葛(ge)根(gen)的(de)保(bao)健(jian)价(jia)值(zhi)也(ye)越(yue)来(lai)越(yue)受(shou)到(dao)重(zhong)视(shi),(,)成(cheng)为(wei)许(xu)多(duo)人(ren)日(ri)常(chang)饮(yin)食(shi)的(de)一(yi)部(bu)分(fen)。(。)然(ran)而(er),(,)在(zai)使(shi)用(yong)葛(ge)根(gen)时(shi)也(ye)要(yao)注(zhu)意(yi),(,)不(bu)是(shi)所(suo)有(you)人(ren)都(dou)适(shi)合(he)使(shi)用(yong)。(。)例(li)如(ru),(,)某(mou)

发布于:北京市