东西问丨阿塔西:中国瓷器如何影响泰国陶瓷的形与神?|欧美超级好看的ppt
1. 欧美超级好看的ppt黄瓜视频
2. 欧美超级好看的ppt电影
3. 欧美大片ppt免费ppt
4. 欧美顶级ppt免费模板软件
5. 好看的欧美大片和美剧有
6. 欧美大片logo
7. 欧美mv与日韩mv的对比
8. 欧美大尺寸suv的未来发展趋势
9. 欧美ppt模板
10. 欧美ppt模板免费下载
中新社曼谷10月27日电 题:中国瓷器如何影响泰国陶瓷的形与神?
——专访泰国陶瓷考古与贸易史学者阿塔西·素堪
作者 李映民 赵婧楠

中国与包括今泰国在内的东南亚地区商贸往来源远流长。中国瓷器漂洋过海,深得泰国人喜爱。历代暹罗王室尤为珍视,不仅大量收藏,还曾向中国窑场特别订烧御用瓷。在中国影响下,泰国逐步建立起本土窑业体系,融合中式工艺与本土审美,形成独具特色的陶瓷风格。
中国陶瓷如何影响泰国陶瓷文化?又在中泰文化交流中扮演什么角色?近日,中新社“东西问”专访泰国陶瓷考古与贸易史学者、泰国清迈文化博物馆项目代表及藏品管理负责人阿塔西·素堪,对此作出解读。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:能否简要介绍泰国陶瓷的发展史?
阿塔西·素堪:泰国陶瓷的发展可追溯至公元11至12世纪高棉时期。彼时的釉陶作品受到中国宋代陶瓷的深刻影响,多采用青绿色、灰绿色或褐色釉面,结合刻划与压印等装饰技法。
自13世纪下半叶起,元明两代中国瓷器经海上丝绸之路大量流入东南亚。这一时期的泰国陶瓷,借鉴中国的青瓷、白釉与青花瓷等,在器形、釉色与装饰语言上趋于规整优雅,实现本土化延展。
18世纪以后,大量华侨华人移民在暹罗定居。中国青花与各类彩瓷源源输入,成为王室与民间日用及宗教礼仪中的要器。其间,中国景德镇工匠依据泰国宫廷规格定烧五彩瓷,成为泰中陶瓷交流的深度协作范式。
19世纪中叶,暹罗开始购入陶土等原料,推动五彩瓷的本土化生产,由泰国匠师自行设计、绘饰、施釉并入窑,形成泰式风格鲜明的五彩器物。其纹样题材除宫廷吉祥图式外,也大量取材本土文学与史诗,如《罗摩衍那》《伊瑙》等。由此,泰国五彩瓷既承接中国瓷艺的工艺体系,又融汇泰国的神话与宫廷素材,严整典雅又不失灵动。
泰国陶瓷在“形”与“神”两方面,广泛借鉴中国瓷器,经过与本地信仰、宫廷审美和社会结构的交织重构,最终形成本土陶瓷文化。泰中陶瓷交流史,实际上就是一部以器物为媒介、以文明互鉴为核心的文化交往史。

中新社记者:在工艺上,中国瓷器的传入如何推动泰国本土瓷器的发展?
阿塔西·素堪:泰中的陶瓷交流,是以技艺为媒介的文化互动。自古以来,中国陶瓷在东南亚多地,既是贸易品,也是技艺与文化传播的载体。
中国瓷器的传入,为泰国陶艺提供了系统化的生产范式。素可泰与西萨查那莱等地的古窑遗址表明,当地窑炉借鉴了中式龙窑与馒头窑的原理,并在材料与形制上加以改良,以适应本地资源与环境。这种吸收与调整,推动泰国陶瓷由分散手工向区域化生产转型。
同时,中国经验也激发了原料与釉料的本地创新。东南亚缺乏高岭土与钴料,泰国陶工以本地黏土和氧化铁颜料为基础,发展出釉下黑彩体系,并通过调控窑温与配方,烧制出质地坚实、色调温润的器物。
此外,泰国陶工在吸收中国技艺的同时,与周边国家工匠形成以泰国北部为中心的交流圈,使制瓷技艺在多元文化的交汇中不断延展。
总体而言,中国瓷器的传入不仅提供了工艺范式与审美参照,也促使泰国陶工在材料、窑炉与烧造上不断革新。这一过程推动泰国陶瓷由实用走向精工,并为其美学与文化的再创造奠定了基础。
中新社记者:从“形”之层面看,中国陶瓷的造型理念与形式规范如何被泰国陶艺吸收?
阿塔西·素堪:中国陶瓷的器型结构与纹饰表达一直深刻影响泰国陶艺。泰国并非单纯复制中式范式,而是在吸收其造型秩序与构图美感的同时,将佛教意象、自然图案与本土装饰传统融入其中,在中式秩序与本土感性之间取得平衡。
素可泰与西萨查那莱时期的高足碗、高圈足盘等器形,虽承袭中式比例与形制,但在结构上更注重线条的流动与造型的轻盈,呈现出泰人偏好的“柔和与灵动”之美。
泰国陶工在中式造型体系与装饰语汇上,实施了本土化的创造性改造。其所称“五彩”与中国语境相同,属工艺名目,而非字面“五色”之实数——传统作品常见三至八色不等,而经系统训练的泰国匠师可稳定运用逾三十种釉色。泰国五彩瓷还在传统器身结构中融入手鼓形、莲瓣形等本土母题,形成兼具东方秩序与热带张力的视觉风格,充分体现“以中为师、以我为体”的艺术立场。

中新社记者:从“神”之层面看,中国瓷器所承载的符号与理念是如何被吸收进泰国陶瓷的?
阿塔西·素堪:自14世纪起,泰国陶瓷的精神意涵,逐渐呈现出泰中交融的特征。泰国工匠将佛教符号与热带自然意象融入陶瓷装饰,使其象征体系成为精神层面的再诠释。
常见的神话人物与动物形象,如合十祈福的天神、守护王权的狮神、海兽与龙蛇等,都被赋予护佑、祈福与祥瑞的寓意,体现出泰国文化对神性与和谐的精神追求。中国的寓意符号也被重新解读,例如“双鱼”纹样被视为“多福与丰产”的象征,莲花、牡丹、菊花等纹饰虽非本地花卉,却因其吉祥寓意被广泛沿用。由此,一种以信仰、吉祥与生命崇敬为核心的泰国宫廷美学逐渐形成。
与中国瓷器常见的“童子嬉戏”“八仙过海”等叙事题材不同,泰国陶瓷更强调宗教性与象征性,其图案承载的不是故事,而是祈福与信念。这种再创造不仅展现出艺术层面的融合,更反映出泰中之间跨越地域与信仰的精神共鸣。
中新社记者:中国瓷器的引入,是否帮助泰国陶瓷发展出一种跨文化的艺术身份,同时保留其本土特色?这一过程对理解中泰文化交流有何启示?
阿塔西·素堪:中国瓷器的传入不仅深刻影响了泰国陶瓷在技艺与美学层面的演进,也推动其逐步形成一种兼具本土精神与跨文化特质的艺术身份。
自宋元以来,中国瓷器源源不断地输入东南亚,成为泰国陶工学习与再创造的重要范本。与此同时,泰中之间长期的外交与商贸往来,为陶瓷文化的交流提供了持续动力。
泰国在吸收中国技艺与审美理念的过程中,结合自身的宗教信仰、社会结构与地域文化,融汇印度及东南亚艺术传统,创造出具有独立风格的陶艺体系。泰国陶瓷既保留了中国陶艺的形式美与工艺理性,又孕育出本土的宗教象征与精神意涵。

从更广阔的视野看,陶瓷只是泰中文明交流的一个缩影。除陶艺技术外,中国的思想观念、审美趣味与生活方式也通过贸易、外交与移民的传播深刻影响了泰国社会。这一历史过程表明,泰中文化互动从不是单向移植,而是基于相互理解与创造性转化的双向交流。这种以“器”为媒、以“艺”通心的互动,构筑了两国文明互鉴与共同发展的历史图景。(完)
受访者简介:

阿塔西·素堪(Atthasit Sukkham),泰国陶瓷考古与贸易史研究学者,现任清迈文化博物馆项目代表及藏品管理负责人、曼谷SAC画廊博物馆项目负责人。他长期出任曼谷大学东南亚陶瓷博物馆副馆长,策划并参与多项国际陶瓷学术展览与馆际合作项目。阿塔西毕业于泰国艺术大学,获史前考古学硕士学位,研究领域聚焦于泰国古代陶瓷、沉船遗址、水下考古及海上丝绸之路,尤其关注陶瓷在中外交流框架下的跨文化流动与历史作用。他多年来在国际学术期刊与会议上持续发表研究成果,系统阐释陶瓷在海上贸易网络与跨文化交流中的历史地位,并积极推动东南亚陶瓷考古与全球学术界的知识互通。
###zusanlidezhunqueweizhituzusanlishiyigezaizhongyixuehezhenjiuxuezhongjiweizhongyaodeshuxue,weiyuxiaotuiqianwaice,changbeichengwei“jiankangdeyuanquan”。zusanlibujinzaizhiliaoweichangjibing、gaishanxiaohuagongnengfangmianjuyouxianzhuxiaoguo,tongshiyebeiguangfanyingyongyuzengqiangmianyili、jianqingpilaodengfangmian。zaibenpianwenzhangzhong,womenjiangxiangxijieshaozusanlidezhunqueweizhijiqigongxiao。####zusanlidezhunqueweizhizusanlixueweiyuxiaotuiqianwaice,binguxiayuan(xigaixiayuan)xiangxiayue3cundeweizhi。jutilaishuo,huanzhekeyizuozaiyizishang,jiangtuiziranchuixia,zhaodaoxigaibinguxiayuandezhongxindian。ranhou,congzhegedianxiangxialiangquyue3cun(dayue4geshouzhikuan),bingcongjingguqianjiwaice2cun(yue1geshouzhikuan)deweizhi,jikezhaodaozusanli。weilebangzhudingwei,keyiyongshouzhiqingqinganyagaiquyu,tongchanghuiganjiaodaoyigeaoxiandedifang,zhejiushizusanli。zusanlifujinyouyikuaijirouqun,anyashikenenghuiyouqingweidesuantonggan,zheshishuxueyouxiaoxingdeyigebiaozhi。####zusanlidegongxiaozusanlijuyouduozhonglinchuangyingyong。shouxian,tayuweichangxitongmiqiexiangguan,nenggouyouxiaohuanjieweitong、gaishanshiyu,shiyiyouxiaohuabuliang、shiyuxiajiangderenqun。ciwai,zusanlihaikeyibangzhutishengmianyili,zengqiangdikangli,youqizaijijiebianhuanshi,changchangbeituijianweibaojianxuewei。zaichuantongdeyangshenglinianzhong,cijizusanlixueweiduiyuyufangjibing、cujinzhengtijiankangyouzhezhongyaozuoyong。#(#)#(#)#(#)足(zu)三(san)里(li)的(de)准(zhun)确(que)位(wei)置(zhi)图(tu)足(zu)三(san)里(li)是(shi)一(yi)个(ge)在(zai)中(zhong)医(yi)学(xue)和(he)针(zhen)灸(jiu)学(xue)中(zhong)极(ji)为(wei)重(zhong)要(yao)的(de)腧(shu)穴(xue),(,)位(wei)于(yu)小(xiao)腿(tui)前(qian)外(wai)侧(ce),(,)常(chang)被(bei)称(cheng)为(wei)“(“)健(jian)康(kang)的(de)源(yuan)泉(quan)”(”)。(。)足(zu)三(san)里(li)不(bu)仅(jin)在(zai)治(zhi)疗(liao)胃(wei)肠(chang)疾(ji)病(bing)、(、)改(gai)善(shan)消(xiao)化(hua)功(gong)能(neng)方(fang)面(mian)具(ju)有(you)显(xian)著(zhu)效(xiao)果(guo),(,)同(tong)时(shi)也(ye)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong)于(yu)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)力(li)、(、)减(jian)轻(qing)疲(pi)劳(lao)等(deng)方(fang)面(mian)。(。)在(zai)本(ben)篇(pian)文(wen)章(zhang)中(zhong),(,)我(wo)们(men)将(jiang)详(xiang)细(xi)介(jie)绍(shao)足(zu)三(san)里(li)的(de)准(zhun)确(que)位(wei)置(zhi)及(ji)其(qi)功(gong)效(xiao)。(。)#(#)#(#)#(#)#(#)足(zu)三(san)里(li)的(de)准(zhun)确(que)位(wei)置(zhi)足(zu)三(san)里(li)穴(xue)位(wei)于(yu)小(xiao)腿(tui)前(qian)外(wai)侧(ce),(,)髌(bin)骨(gu)下(xia)缘(yuan)((()膝(xi)盖(gai)下(xia)缘(yuan))())向(xiang)下(xia)约(yue)3(3)寸(cun)的(de)位(wei)置(zhi)。(。)具(ju)体(ti)来(lai)说(shuo),(,)患(huan)者(zhe)可(ke)以(yi)坐(zuo)在(zai)椅(yi)子(zi)上(shang),(,)将(jiang)腿(tui)自(zi)然(ran)垂(chui)下(xia),(,)找(zhao)到(dao)膝(xi)盖(gai)髌(bin)骨(gu)下(xia)缘(yuan)的(de)中(zhong)心(xin)点(dian)。(。)然(ran)后(hou),(,)从(cong)这(zhe)个(ge)点(dian)向(xiang)下(xia)量(liang)取(qu)约(yue)3(3)寸(cun)((()大(da)约(yue)4(4)个(ge)手(shou)指(zhi)宽(kuan))()),(,)并(bing)从(cong)胫(jing)骨(gu)前(qian)脊(ji)外(wai)侧(ce)2(2)寸(cun)((()约(yue)1(1)个(ge)手(shou)指(zhi)宽(kuan))())的(de)位(wei)置(zhi),(,)即(ji)可(ke)找(zhao)到(dao)足(zu)三(san)里(li)。(。)为(wei)了(le)帮(bang)助(zhu)定(ding)位(wei),(,)可(ke)以(yi)用(yong)手(shou)指(zhi)轻(qing)轻(qing)按(an)压(ya)该(gai)区(qu)域(yu),(,)通(tong)常(chang)会(hui)感(gan)觉(jiao)到(dao)一(yi)个(ge)凹(ao)陷(xian)的(de)地(di)方(fang),(,)这(zhe)就(jiu)是(shi)足(zu)三(san)里(li)。(。)足(zu)三(san)里(li)附(fu)近(jin)有(you)一(yi)块(kuai)肌(ji)肉(rou)群(qun),(,)按(an)压(ya)时(shi)可(ke)能(neng)会(hui)有(you)轻(qing)微(wei)的(de)酸(suan)痛(tong)感(gan),(,)这(zhe)是(shi)腧(shu)穴(xue)有(you)效(xiao)性(xing)的(de)一(yi)个(ge)标(biao)志(zhi)。(。)#(#)#(#)#(#)#(#)足(zu)三(san)里(li)的(de)功(gong)效(xiao)足(zu)三(san)里(li)具(ju)有(you)多(duo)种(zhong)临(lin)床(chuang)应(ying)用(yong)。(。)首(shou)先(xian),(,)它(ta)与(yu)胃(wei)肠(chang)系(xi)统(tong)密(mi)切(qie)相(xiang)关(guan),(,)能(neng)够(gou)有(you)效(xiao)缓(huan)解(jie)胃(wei)痛(tong)、(、)改(gai)善(shan)食(shi)欲(yu),(,)适(shi)宜(yi)有(you)消(xiao)化(hua)不(bu)良(liang)、(、)食(shi)欲(yu)下(xia)降(jiang)的(de)人(ren)群(qun)。(。)此(ci)外(wai),(,)足(zu)三(san)里(li)还(hai)可(ke)以(yi)帮(bang)助(zhu)提(ti)升(sheng)免(mian)疫(yi)力(li),(,)增(zeng)强(qiang)抵(di)抗(kang)力(li),(,)尤(you)其(qi)在(zai)季(ji)节(jie)变(bian)换(huan)时(shi),(,)常(chang)常(chang)被(bei)推(tui)荐(jian)为(wei)保(bao)健(jian)穴(xue)位(wei)。(。)在(zai)传(chuan)统(tong)的(de)养(yang)生(sheng)理(li)念(nian)中(zhong),(,)刺(ci)激(ji)足(zu)三(san)里(li)穴(xue)位(wei)对(dui)于(yu)预(yu)防(fang)疾(ji)病(bing)、(、)促(cu)进(jin)整(zheng)体(ti)健(jian)康(kang)有(you)着(zhe)重(zhong)要(yao)作(zuo)用(yong)。(。)