(文化中国行)携藏语版《哈姆雷特》赴俄登台 濮存昕:语言承载的情感是相通的|国产suv精品一区二区

1. 尺码最大的国产suv

2. 50岁女人干涩没水怎么改善

3. 免费视频app下载追剧无广告

  中新网北京10月10日电 (记者 高凯)当地时间10月11日、12日,由濮存昕导演、西藏自治区话剧团演出的藏语版《哈姆雷特》将登上俄罗斯圣彼得堡第35届“波罗的海之家”国际戏剧节的舞台。

  这将是西藏自治区话剧团自1962年成立以来首次迈出国门,也被认为是中国少数民族文化与世界经典的一次跨界对话。作为该剧导演,中国戏剧家协会主席、表演艺术家濮存昕在赴俄前接受中新社记者专访,他表示,自己很早便被藏语台词的“音乐性与诗性”打动。“藏族演员的气质,很适合演莎士比亚,他们擅长有力量的表达。第一次听到我就觉得充满力量和感染力,而这正是因为语言承载的情感内核是相通的。”

  据悉,该版汉藏双语版《哈姆雷特》的创排始于2021年,其在国内的巡演引发全国多地剧场及戏剧节的邀约热潮,亦为今年的俄罗斯之行奠定了基础。

濮存昕在排练中。史春阳 摄

  该剧此番赴俄罗斯的演出将呈现由西藏自治区话剧团演出的藏语版。濮存昕表示,这次由西藏自治区人民政府新闻办公室大力支持,以自治区对外文化交流协会名义组织的话剧团出访极具意义。在他看来,文化的多元性本就体现在对世界的多样解读中。“我们的少数民族语言,有着解读经典的能力和水准。当藏族演员用藏语诠释莎士比亚,这不仅是语言的转换,更是以另一种文化审美去讲述人类共通的故事。”

  藏语版《哈姆雷特》的创新不仅在于语言载体。该版本对莎翁原著进行了两处关键解构:一是将掘墓人与哈姆雷特探讨生死的戏拆分四段作为幕间戏,形成“时空多立体”的叙事结构;二是在结尾处设计哈姆雷特临终前寻找手稿、念出“生存还是毁灭”。

  濮存昕认为,戏剧的永恒魅力在于“直面人类困境”。“哈姆雷特的犹豫、抗争、对命运的追问,本质上是每个人都会面临的生命课题。我们的版本不想给出答案,而是邀请观众一起去感受、去探讨。”

  舞台呈现上,此次演出选择“返璞归真”。“简化灯光变化,用最质朴的方式突出表演本体。”在濮存昕看来,这种“化繁为简”重归质朴,反而成就了此次演绎独特的艺术张力,“就像中国戏曲的‘一桌二椅’,极简中见功力。观众会看到,没有炫目技术,戏剧依然能直击人心。”

藏语版《哈姆雷特》排练中。史春阳 摄

  在这一版《哈姆雷特》创排过程中,藏族歌舞的自然融入给人留下深刻印象。濮存昕表示,“这些不是刻意添加的‘文化符号’,而是演员生活的一部分——他们本就能歌善舞,这是文化基因在角色中的自然生长。”

  例如,哈姆雷特与戏班老友重逢时的狂欢,“水到渠成”地跳起了锅庄舞,正是“青年演员生命能量的自然流露”;而奥菲利亚一角则被塑造成“欢喜的疯姑娘”,她的失常之美充满了对平静和美好的向往。“我们选了一首藏族民歌《洁白的仙鹤》,”濮存昕说:“歌词唱道,‘借我翅膀飞,我不会走得很远,故乡一转就回’,这很贴切。她一唱,天使们就呼应,生死两界、人间与天堂之间充满了诗性。”这些源自演员本民族文化的表达,几乎无需刻意排练,浑然天成。

  “俄罗斯在文学艺术领域的成就全球瞩目,我们带着这个项目去交流,是抱着‘对话’而非‘展示’的心态。”濮存昕表示,“中国少数民族演员演绎世界经典,本身就是文化多样性的生动注脚;而藏族演员身上那种直接、纯真的生命力,有着任何技巧都无法替代的艺术感染力。”

  有着很多海外演出经历的濮存昕认为,文化交流的深层意义在于“用艺术讲述真实的中国”。“当藏语版《哈姆雷特》在圣彼得堡上演,俄罗斯观众看到的将不仅是莎翁的故事,更是一个繁荣发展的西藏——那里的文化既能扎根传统,又能拥抱世界;那里的艺术家既有解读经典的能力,又有表达当代中国的自信。”

  “我相信,当文化的温暖与审美被真实地传递,它自能穿越一切边界,抵达人心最柔软的地方。”濮存昕说。(完)

yixianxianyangjichangweili,kuojianhouyongyou4zuohangzhanlou,hangzhanloumianjigaojuguoneiqian5。danxianxianyangjichangqunianlvketuntuliangpaizaiquanguodi11wei,xianqunianGDPjinpaizaiquanguodi21wei。以(yi)西(xi)安(an)咸(xian)阳(yang)机(ji)场(chang)为(wei)例(li),(,)扩(kuo)建(jian)后(hou)拥(yong)有(you)4(4)座(zuo)航(hang)站(zhan)楼(lou),(,)航(hang)站(zhan)楼(lou)面(mian)积(ji)高(gao)居(ju)国(guo)内(nei)前(qian)5(5)。(。)但(dan)西(xi)安(an)咸(xian)阳(yang)机(ji)场(chang)去(qu)年(nian)旅(lv)客(ke)吞(tun)吐(tu)量(liang)排(pai)在(zai)全(quan)国(guo)第(di)1(1)1(1)位(wei),(,)西(xi)安(an)去(qu)年(nian)G(G)D(D)P(P)仅(jin)排(pai)在(zai)全(quan)国(guo)第(di)2(2)1(1)位(wei)。(。)

发布于:北京市