东西问丨李季:中国文化如何海外“觅知音”?|领导玩弄娇妻呻吟声不断视频

1. 妻子开始拒绝后来慢慢接受小说

2. 领导灌醉

  中新社北京10月3日电 题:中国文化如何海外“觅知音”?

  ——专访加拿大华人青年学者李季

  中新社记者 凌云

  科技已经深入影响人们生活的方方面面,包括文化传播领域。中新社“东西问”日前就此专访华人青年学者李季(Chelsea Li)。她在中国出生,后移居加拿大,长期致力于中西文化交流研究与实践,对跨文化交流有着独到见解。随着全球化深入发展,中西文化交流面临新的机遇与挑战,她从自身成长视角,讲述华人在跨文化领域及科技变革背景下中国文化海外传播的思考。

2024年4月15日,海南海口,第四届中国国际消费品博览会上,身着汉服的参观者与“柔美人形智能服务机器人”互动。中新社记者 骆云飞 摄

  从外婆书房走出来的华人女孩

  “无论是定居海外的华侨华人,还是出生在海外的华裔,都有热爱中国文化的基因,只是看如何激发。”李季介绍,小时候外婆的书房是她最喜欢去的地方。《红楼梦》《二十四史》等,都给予她文化启蒙。“外婆是1911年出生的人,中国近代史的故事她会讲给我听。我是从外婆书房走出来的华人女孩。”

  李季在中国出生,后移居加拿大。“初到加拿大,老师曾夸奖我文章写得非常优美。这其实与我从小的中文思维训练息息相关。”

  “加拿大是一个‘有礼有节’的国家,能把握人与人之间的交往空间,尊重着彼此的不同之处。这与我的家庭教育理念是一致的。在加拿大,有机会结识来自世界各地的朋友。中国、意大利、法国等多元文化在这里碰撞和交融。”

  慢慢地,李季开始思考人与人之间的不同,比如处理事情的逻辑、语言表达的方式等。

  2008年她曾到中国短暂居住,北京奥运会开幕式让她印象深刻。“震撼人心的击缶场景、活字印刷术,舞蹈再现古代丝绸之路的历史画面等,都成为中国向世界展现传统文化的窗口。这激发了我之后深入探究中国传统文化的兴趣。”

  这些年李季的工作,很多与翻译相关。从法律到新闻,再到文学等各个领域,涉及中英、中法多语种。跨文化的视野始终伴随着她成长的各个阶段,也给予她学术研究更自由、更宽广的思考维度。

  李季举例,在中文教学实践中,她将西方颇为有名的音乐《奇异恩典》(Amazing Grace)融入到唐朝诗人李白的《清平调》中,用传统唱诗的方法把古典诗词传播到海外;研究《元杂剧》时,将关汉卿的艺术风格同英国的莎士比亚相类比。

  “做好东西方文化的融合与对比分析,以便让海外读者更好地理解中国文化。”李季说。

当地时间2025年3月16日,加拿大多伦多,在庆祝爱尔兰民族传统节日圣帕特里克节(St. Patrick’s Day)的大游行中,一支中式舞龙队舞动绿色长龙。中新社记者 余瑞冬 摄

  如何将中国的哲学思想讲给国外听

  多年来,李季阅读了大量的中西方文学作品。尤其是近些年,她非常关注“中国现当代文学在英语世界的翻译”等话题。这其中林语堂旅居巴黎时用英文创作的小说《京华烟云》(Moment in Peking),让她印象深刻。

  李季提到:“书中所描绘的儒释道哲学思想、百姓的民俗礼仪,以及抗日战争爆发大背景下的历史变迁和民族情感,都深深打动了我。”

  这部小说也被业界评价为“让西方看见《红楼梦》般的东方史诗”,其中的东方哲学思想缓缓地展现在世人面前。李季提到,小说开篇引用《庄子·大宗师》“夫道……在太极之先而不为高”,奠定全书道家基调。主人公姚木兰在泰山顶观无字碑顿悟:“作为个体的生命是瞬间的,而宇宙却是永恒的”,融合道家“天人合一”与禅宗“刹那永恒”的哲思。

  另外,小说结尾处借姚思安(姚木兰父亲)之口点题:“一切人生浮华皆如烟云”,呼应《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。而“人的永生是种族的延绵”则体现了儒家“生生不息”与道家“薪火相传”的理念。

  “中国文学在海外传播过程中想要做到传统与现代的结合,一方面需要中国传统哲学思想的普世表达;另一方面也需要借助科技等手段进行辅助。”李季举例,比如借助XR等技术,读者扫描书籍就可以看到书中场景,降低文化理解门槛,使海外受众无需依赖文字翻译即可直观地感知东方美学精髓。

  技术赋能文化传播

  科学技术、人工智能已经深入影响到人们生活的方方面面。2025北京文化论坛就以“文化和科技融合发展”为年度主题,李季对此也进行了深入思考。她认为,当今社会,科技智慧打开全新局面。AI等技术不仅改变了传统的翻译和出版模式,还创造了新的文化体验和传播路径。

  科技智慧推动中国文化海外传播,李季提到四个方面:第一,AI翻译有大幅提升翻译效率和降低成本的显著优势。第二,科技应用不仅仅局限于文本翻译,更在于利用虚拟现实(VR)、数字孪生等技术创造沉浸式文化体验,帮助海外受众直观感受中国文化魅力。比如,游戏《黑神话:悟空》构建了一个充满东方神韵的神话世界,吸引了全球玩家的关注,成为中国传统文化传播的重要载体。第三,利用大数据分析可以精准洞察不同国家和地区读者的兴趣偏好、行为模式及文化背景,从而实现内容的精准推送。第四,鼓励海外汉学家、读者和作者参与内容共创,也是扩大影响力的有效途径。

当地时间2025年5月25日,加拿大多伦多,在北美动漫节上,一位动漫coser(角色扮演者)以中国国产游戏《黑神话:悟空》的悟空形象现身,吸引动漫迷合影。中新社记者 余瑞冬 摄

  “总之,科技智慧为中国文化走向世界提供了强大的助推力,特别是在提升翻译出版效率和规模、创造新型文化体验方面作用显著。但是,未来的理想状态是——科技与人文的巧妙结合,让技术赋能文化传播,同时以人类智慧呵护其深度与温度。”李季说。(完)

  受访者简介:

李季。受访者供图

  李季(Chelsea Li),加拿大不列颠哥伦比亚大学文化商务交流协会创始人,语言学与翻译学者,国际商务谈判讲师。她长期从事英语和国际中文教学,跨文化交流与文学翻译工作。曾就职于加拿大不列颠哥伦比亚大学、美国华纳兄弟制片公司,并曾担任英国斯诺克世界锦标赛新闻翻译。她曾获得多项中英、中法翻译专业证书,参与“中国科幻”等文化项目译介工作。

《xiaoerchiqiaoqingrekeli》shiyizhongzhenduixiaoerganmao、faredengzhengzhuangdezhongyaozhiji,yinqilianghaodeliaoxiaohefangbiandeshiyongfangshi,zhujianshoudaojiachangmendezhongshi。zaijinnianlai,suizheqihoubianhuaheganranxingjibingdezengduo,ertongdedikanglishoudaotiaozhan,xuduojiachangkaishixunzhaoanquanyouxiaodeyaowulaibangzhuhaiziyingduizhexiewenti。gaiyaowudezhuyaochengfenbaokuochi、qiao、jinyinhua、lianqiaodengduozhongzhongyaocai。zhexiechengfengezijuyouqingrejiedu、shufengsanhandezuoyong,keyiyouxiaodihuanjiexiaoeryinwaiganfengredaozhidefare、kesou、yanhoutongdengzhengzhuang。yijinyinhuahelianqiaoweili,zheliangzhongyaocaizaizhongyizhongbeiguangfanyingyongyuzhiliaoganranxingjibing,juyoujiaohaodeqingrejieduxiaoguo,nenggoubangzhuhaizimenkuaisuhuifujiankang。zaishiyongshi,xiaoerchiqiaoqingrekelidejiliangxugenjuertongdenianlinghetizhongjinxinghelitiaozheng,jiachangzaishiyongqianyingzaixiyuedushuomingshu,bingzaiyishengzhidaoxiashiyong。zhezhongkelijixingdeyaowu,fangbianxiedai,yiyufuyong,nenggouyouxiaotigaoxiaoerdeyicongxing,jianshaoyongyaoshidedichuqingxu。zaianquanxingfangmian,xiaoerchiqiaoqingrekelixiangjiaoyuyixiexiyao,fuzuoyongxiangduijiaoxiao。raner,renheyaowudoukenenghuiyinfagetichayideguominfanying,yincizaichucishiyongshi,jianyiguanchaertongdefanying,rufaxianpizhen、saoyangdengzhengzhuangyinglijitingzhishiyongbingzixunyisheng。tongshi,duiyuyoumanxingjibinghuozheteshubingshidexiaoer,shiyongqianwubizixunzhuanyeyisheng《(《)小(xiao)儿(er)豉(chi)翘(qiao)清(qing)热(re)颗(ke)粒(li)》(》)是(shi)一(yi)种(zhong)针(zhen)对(dui)小(xiao)儿(er)感(gan)冒(mao)、(、)发(fa)热(re)等(deng)症(zheng)状(zhuang)的(de)中(zhong)药(yao)制(zhi)剂(ji),(,)因(yin)其(qi)良(liang)好(hao)的(de)疗(liao)效(xiao)和(he)方(fang)便(bian)的(de)使(shi)用(yong)方(fang)式(shi),(,)逐(zhu)渐(jian)受(shou)到(dao)家(jia)长(chang)们(men)的(de)重(zhong)视(shi)。(。)在(zai)近(jin)年(nian)来(lai),(,)随(sui)着(zhe)气(qi)候(hou)变(bian)化(hua)和(he)感(gan)染(ran)性(xing)疾(ji)病(bing)的(de)增(zeng)多(duo),(,)儿(er)童(tong)的(de)抵(di)抗(kang)力(li)受(shou)到(dao)挑(tiao)战(zhan),(,)许(xu)多(duo)家(jia)长(chang)开(kai)始(shi)寻(xun)找(zhao)安(an)全(quan)有(you)效(xiao)的(de)药(yao)物(wu)来(lai)帮(bang)助(zhu)孩(hai)子(zi)应(ying)对(dui)这(zhe)些(xie)问(wen)题(ti)。(。)该(gai)药(yao)物(wu)的(de)主(zhu)要(yao)成(cheng)分(fen)包(bao)括(kuo)豉(chi)、(、)翘(qiao)、(、)金(jin)银(yin)花(hua)、(、)连(lian)翘(qiao)等(deng)多(duo)种(zhong)中(zhong)药(yao)材(cai)。(。)这(zhe)些(xie)成(cheng)分(fen)各(ge)自(zi)具(ju)有(you)清(qing)热(re)解(jie)毒(du)、(、)疏(shu)风(feng)散(san)寒(han)的(de)作(zuo)用(yong),(,)可(ke)以(yi)有(you)效(xiao)地(di)缓(huan)解(jie)小(xiao)儿(er)因(yin)外(wai)感(gan)风(feng)热(re)导(dao)致(zhi)的(de)发(fa)热(re)、(、)咳(ke)嗽(sou)、(、)咽(yan)喉(hou)痛(tong)等(deng)症(zheng)状(zhuang)。(。)以(yi)金(jin)银(yin)花(hua)和(he)连(lian)翘(qiao)为(wei)例(li),(,)这(zhe)两(liang)种(zhong)药(yao)材(cai)在(zai)中(zhong)医(yi)中(zhong)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)感(gan)染(ran)性(xing)疾(ji)病(bing),(,)具(ju)有(you)较(jiao)好(hao)的(de)清(qing)热(re)解(jie)毒(du)效(xiao)果(guo),(,)能(neng)够(gou)帮(bang)助(zhu)孩(hai)子(zi)们(men)快(kuai)速(su)恢(hui)复(fu)健(jian)康(kang)。(。)在(zai)使(shi)用(yong)时(shi),(,)小(xiao)儿(er)豉(chi)翘(qiao)清(qing)热(re)颗(ke)粒(li)的(de)剂(ji)量(liang)需(xu)根(gen)据(ju)儿(er)童(tong)的(de)年(nian)龄(ling)和(he)体(ti)重(zhong)进(jin)行(xing)合(he)理(li)调(tiao)整(zheng),(,)家(jia)长(chang)在(zai)使(shi)用(yong)前(qian)应(ying)仔(zai)细(xi)阅(yue)读(du)说(shuo)明(ming)书(shu),(,)并(bing)在(zai)医(yi)生(sheng)指(zhi)导(dao)下(xia)使(shi)用(yong)。(。)这(zhe)种(zhong)颗(ke)粒(li)剂(ji)型(xing)的(de)药(yao)物(wu),(,)方(fang)便(bian)携(xie)带(dai),(,)易(yi)于(yu)服(fu)用(yong),(,)能(neng)够(gou)有(you)效(xiao)提(ti)高(gao)小(xiao)儿(er)的(de)依(yi)从(cong)性(xing),(,)减(jian)少(shao)用(yong)药(yao)时(shi)的(de)抵(di)触(chu)情(qing)绪(xu)。(。)在(zai)安(an)全(quan)性(xing)方(fang)面(mian),(,)小(xiao)儿(er)豉(chi)翘(qiao)清(qing)热(re)颗(ke)粒(li)相(xiang)较(jiao)于(yu)一(yi)些(xie)西(xi)药(yao),(,)副(fu)作(zuo)用(yong)相(xiang)对(dui)较(jiao)小(xiao)。(。)然(ran)而(er),(,)任(ren)何(he)药(yao)物(wu)都(dou)可(ke)能(neng)会(hui)引(yin)发(fa)个(ge)体(ti)差(cha)异(yi)的(de)过(guo)敏(min)反(fan)应(ying),(,)因(yin)此(ci)在(zai)初(chu)次(ci)使(shi)用(yong)时(shi),(,)建(jian)议(yi)观(guan)察(cha)儿(er)童(tong)的(de)反(fan)应(ying),(,)如(ru)发(fa)现(xian)皮(pi)疹(zhen)、(、)瘙(sao)痒(yang)等(deng)症(zheng)状(zhuang)应(ying)立(li)即(ji)停(ting)止(zhi)使(shi)用(yong)并(bing)咨(zi)询(xun)医(yi)生(sheng)。(。)同(tong)时(shi),(,)对(dui)于(yu)有(you)慢(man)性(xing)疾(ji)病(bing)或(huo)者(zhe)特(te)殊(shu)病(bing)史(shi)的(de)小(xiao)儿(er),(,)使(shi)用(yong)前(qian)务(wu)必(bi)咨(zi)询(xun)专(zhuan)业(ye)医(yi)生(sheng)

发布于:北京市