东西问丨李季:中国文化如何海外“觅知音”?|久久久国产色情无码A片爆乳直播

  中新社北京10月3日电 题:中国文化如何海外“觅知音”?

  ——专访加拿大华人青年学者李季

  中新社记者 凌云

  科技已经深入影响人们生活的方方面面,包括文化传播领域。中新社“东西问”日前就此专访华人青年学者李季(Chelsea Li)。她在中国出生,后移居加拿大,长期致力于中西文化交流研究与实践,对跨文化交流有着独到见解。随着全球化深入发展,中西文化交流面临新的机遇与挑战,她从自身成长视角,讲述华人在跨文化领域及科技变革背景下中国文化海外传播的思考。

2024年4月15日,海南海口,第四届中国国际消费品博览会上,身着汉服的参观者与“柔美人形智能服务机器人”互动。中新社记者 骆云飞 摄

  从外婆书房走出来的华人女孩

  “无论是定居海外的华侨华人,还是出生在海外的华裔,都有热爱中国文化的基因,只是看如何激发。”李季介绍,小时候外婆的书房是她最喜欢去的地方。《红楼梦》《二十四史》等,都给予她文化启蒙。“外婆是1911年出生的人,中国近代史的故事她会讲给我听。我是从外婆书房走出来的华人女孩。”

  李季在中国出生,后移居加拿大。“初到加拿大,老师曾夸奖我文章写得非常优美。这其实与我从小的中文思维训练息息相关。”

  “加拿大是一个‘有礼有节’的国家,能把握人与人之间的交往空间,尊重着彼此的不同之处。这与我的家庭教育理念是一致的。在加拿大,有机会结识来自世界各地的朋友。中国、意大利、法国等多元文化在这里碰撞和交融。”

  慢慢地,李季开始思考人与人之间的不同,比如处理事情的逻辑、语言表达的方式等。

  2008年她曾到中国短暂居住,北京奥运会开幕式让她印象深刻。“震撼人心的击缶场景、活字印刷术,舞蹈再现古代丝绸之路的历史画面等,都成为中国向世界展现传统文化的窗口。这激发了我之后深入探究中国传统文化的兴趣。”

  这些年李季的工作,很多与翻译相关。从法律到新闻,再到文学等各个领域,涉及中英、中法多语种。跨文化的视野始终伴随着她成长的各个阶段,也给予她学术研究更自由、更宽广的思考维度。

  李季举例,在中文教学实践中,她将西方颇为有名的音乐《奇异恩典》(Amazing Grace)融入到唐朝诗人李白的《清平调》中,用传统唱诗的方法把古典诗词传播到海外;研究《元杂剧》时,将关汉卿的艺术风格同英国的莎士比亚相类比。

  “做好东西方文化的融合与对比分析,以便让海外读者更好地理解中国文化。”李季说。

当地时间2025年3月16日,加拿大多伦多,在庆祝爱尔兰民族传统节日圣帕特里克节(St. Patrick’s Day)的大游行中,一支中式舞龙队舞动绿色长龙。中新社记者 余瑞冬 摄

  如何将中国的哲学思想讲给国外听

  多年来,李季阅读了大量的中西方文学作品。尤其是近些年,她非常关注“中国现当代文学在英语世界的翻译”等话题。这其中林语堂旅居巴黎时用英文创作的小说《京华烟云》(Moment in Peking),让她印象深刻。

  李季提到:“书中所描绘的儒释道哲学思想、百姓的民俗礼仪,以及抗日战争爆发大背景下的历史变迁和民族情感,都深深打动了我。”

  这部小说也被业界评价为“让西方看见《红楼梦》般的东方史诗”,其中的东方哲学思想缓缓地展现在世人面前。李季提到,小说开篇引用《庄子·大宗师》“夫道……在太极之先而不为高”,奠定全书道家基调。主人公姚木兰在泰山顶观无字碑顿悟:“作为个体的生命是瞬间的,而宇宙却是永恒的”,融合道家“天人合一”与禅宗“刹那永恒”的哲思。

  另外,小说结尾处借姚思安(姚木兰父亲)之口点题:“一切人生浮华皆如烟云”,呼应《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。而“人的永生是种族的延绵”则体现了儒家“生生不息”与道家“薪火相传”的理念。

  “中国文学在海外传播过程中想要做到传统与现代的结合,一方面需要中国传统哲学思想的普世表达;另一方面也需要借助科技等手段进行辅助。”李季举例,比如借助XR等技术,读者扫描书籍就可以看到书中场景,降低文化理解门槛,使海外受众无需依赖文字翻译即可直观地感知东方美学精髓。

  技术赋能文化传播

  科学技术、人工智能已经深入影响到人们生活的方方面面。2025北京文化论坛就以“文化和科技融合发展”为年度主题,李季对此也进行了深入思考。她认为,当今社会,科技智慧打开全新局面。AI等技术不仅改变了传统的翻译和出版模式,还创造了新的文化体验和传播路径。

  科技智慧推动中国文化海外传播,李季提到四个方面:第一,AI翻译有大幅提升翻译效率和降低成本的显著优势。第二,科技应用不仅仅局限于文本翻译,更在于利用虚拟现实(VR)、数字孪生等技术创造沉浸式文化体验,帮助海外受众直观感受中国文化魅力。比如,游戏《黑神话:悟空》构建了一个充满东方神韵的神话世界,吸引了全球玩家的关注,成为中国传统文化传播的重要载体。第三,利用大数据分析可以精准洞察不同国家和地区读者的兴趣偏好、行为模式及文化背景,从而实现内容的精准推送。第四,鼓励海外汉学家、读者和作者参与内容共创,也是扩大影响力的有效途径。

当地时间2025年5月25日,加拿大多伦多,在北美动漫节上,一位动漫coser(角色扮演者)以中国国产游戏《黑神话:悟空》的悟空形象现身,吸引动漫迷合影。中新社记者 余瑞冬 摄

  “总之,科技智慧为中国文化走向世界提供了强大的助推力,特别是在提升翻译出版效率和规模、创造新型文化体验方面作用显著。但是,未来的理想状态是——科技与人文的巧妙结合,让技术赋能文化传播,同时以人类智慧呵护其深度与温度。”李季说。(完)

  受访者简介:

李季。受访者供图

  李季(Chelsea Li),加拿大不列颠哥伦比亚大学文化商务交流协会创始人,语言学与翻译学者,国际商务谈判讲师。她长期从事英语和国际中文教学,跨文化交流与文学翻译工作。曾就职于加拿大不列颠哥伦比亚大学、美国华纳兄弟制片公司,并曾担任英国斯诺克世界锦标赛新闻翻译。她曾获得多项中英、中法翻译专业证书,参与“中国科幻”等文化项目译介工作。

###tangniaobingdezhengzhuangyounaxiebiaoxiantangniaobingshiyizhongchangjiandedaixiexingjibing,zhuyaotezhengshitineiyidaosubuzuhuoyidaosuzuoyongbuliang,daozhixuetangshuipingyichangshenggao。lejietangniaobingdezhengzhuangduizaoqifaxianhejishizhiliaozhiguanzhongyao。yixiashitangniaobingchangjiandejigebiaoxian。shouxian,**duoniao**shitangniaobinghuanzhechangjiandezhengzhuangzhiyi。xuetangshuipingguogaohuidaozhishenzangpaichuduoyudetangfen,ertangfenyouhuidaizoushuifen,congerdaozhipinfanpainiao。xuduohuanzhekenenghuifaxianzijiyejianxupinfanqichuangshangcesuo,yingxiangshuimianzhiliang。qici,**kouke**ganhuimingxianzengjia。youyushentishiqudaliangshuifen,huanzhechangchanghuigandaokouke,pinfanyinshui。changshijiandetuoshuihaikenengdaozhikouganshezao,bingkenengbansuikouqiangyiwei。disan,**nengliangbuzu**yeshitangniaobingdeyigezhongyaozhengzhuang。jinguanxuetangshuipinggao,danyouyuyidaosubuzu,shentiwufayouxiaoliyongzhexietangfen,daozhishentigandaopifawuli,jingliquefa。henduohuanzhekenenghuigandaozijirongyipijuan,pingshihuodongshenzhixuyaogengduodexiuxi。ciwai,tangniaobinghuanzhechangchanghuichuxian**tizhongbianhua**。mouxiehuanzhekenenghuichuxianwuyijiandejianfei,youqishi1xingtangniaobinghuanzhe。zheshiyouyushentiwufayouxiaoliyongputaotang,erzhuanerxiaohaozhifanghejirouzuoweinenglianglaiyuansuozhi。zuihou,tangniaobinghaikenengdaozhi**pifuwenti**he**shangkouyuhehuanman**。gaoxuetangshuipingjiangdilemianyili,shidepifuyiganranhuochuxiannanyi#(#)#(#)#(#)糖(tang)尿(niao)病(bing)的(de)症(zheng)状(zhuang)有(you)哪(na)些(xie)表(biao)现(xian)糖(tang)尿(niao)病(bing)是(shi)一(yi)种(zhong)常(chang)见(jian)的(de)代(dai)谢(xie)性(xing)疾(ji)病(bing),(,)主(zhu)要(yao)特(te)征(zheng)是(shi)体(ti)内(nei)胰(yi)岛(dao)素(su)不(bu)足(zu)或(huo)胰(yi)岛(dao)素(su)作(zuo)用(yong)不(bu)良(liang),(,)导(dao)致(zhi)血(xue)糖(tang)水(shui)平(ping)异(yi)常(chang)升(sheng)高(gao)。(。)了(le)解(jie)糖(tang)尿(niao)病(bing)的(de)症(zheng)状(zhuang)对(dui)早(zao)期(qi)发(fa)现(xian)和(he)及(ji)时(shi)治(zhi)疗(liao)至(zhi)关(guan)重(zhong)要(yao)。(。)以(yi)下(xia)是(shi)糖(tang)尿(niao)病(bing)常(chang)见(jian)的(de)几(ji)个(ge)表(biao)现(xian)。(。)首(shou)先(xian),(,)*(*)*(*)多(duo)尿(niao)*(*)*(*)是(shi)糖(tang)尿(niao)病(bing)患(huan)者(zhe)常(chang)见(jian)的(de)症(zheng)状(zhuang)之(zhi)一(yi)。(。)血(xue)糖(tang)水(shui)平(ping)过(guo)高(gao)会(hui)导(dao)致(zhi)肾(shen)脏(zang)排(pai)出(chu)多(duo)余(yu)的(de)糖(tang)分(fen),(,)而(er)糖(tang)分(fen)又(you)会(hui)带(dai)走(zou)水(shui)分(fen),(,)从(cong)而(er)导(dao)致(zhi)频(pin)繁(fan)排(pai)尿(niao)。(。)许(xu)多(duo)患(huan)者(zhe)可(ke)能(neng)会(hui)发(fa)现(xian)自(zi)己(ji)夜(ye)间(jian)需(xu)频(pin)繁(fan)起(qi)床(chuang)上(shang)厕(ce)所(suo),(,)影(ying)响(xiang)睡(shui)眠(mian)质(zhi)量(liang)。(。)其(qi)次(ci),(,)*(*)*(*)口(kou)渴(ke)*(*)*(*)感(gan)会(hui)明(ming)显(xian)增(zeng)加(jia)。(。)由(you)于(yu)身(shen)体(ti)失(shi)去(qu)大(da)量(liang)水(shui)分(fen),(,)患(huan)者(zhe)常(chang)常(chang)会(hui)感(gan)到(dao)口(kou)渴(ke),(,)频(pin)繁(fan)饮(yin)水(shui)。(。)长(chang)时(shi)间(jian)的(de)脱(tuo)水(shui)还(hai)可(ke)能(neng)导(dao)致(zhi)口(kou)干(gan)舌(she)燥(zao),(,)并(bing)可(ke)能(neng)伴(ban)随(sui)口(kou)腔(qiang)异(yi)味(wei)。(。)第(di)三(san),(,)*(*)*(*)能(neng)量(liang)不(bu)足(zu)*(*)*(*)也(ye)是(shi)糖(tang)尿(niao)病(bing)的(de)一(yi)个(ge)重(zhong)要(yao)症(zheng)状(zhuang)。(。)尽(jin)管(guan)血(xue)糖(tang)水(shui)平(ping)高(gao),(,)但(dan)由(you)于(yu)胰(yi)岛(dao)素(su)不(bu)足(zu),(,)身(shen)体(ti)无(wu)法(fa)有(you)效(xiao)利(li)用(yong)这(zhe)些(xie)糖(tang)分(fen),(,)导(dao)致(zhi)身(shen)体(ti)感(gan)到(dao)疲(pi)乏(fa)无(wu)力(li),(,)精(jing)力(li)缺(que)乏(fa)。(。)很(hen)多(duo)患(huan)者(zhe)可(ke)能(neng)会(hui)感(gan)到(dao)自(zi)己(ji)容(rong)易(yi)疲(pi)倦(juan),(,)平(ping)时(shi)活(huo)动(dong)甚(shen)至(zhi)需(xu)要(yao)更(geng)多(duo)的(de)休(xiu)息(xi)。(。)此(ci)外(wai),(,)糖(tang)尿(niao)病(bing)患(huan)者(zhe)常(chang)常(chang)会(hui)出(chu)现(xian)*(*)*(*)体(ti)重(zhong)变(bian)化(hua)*(*)*(*)。(。)某(mou)些(xie)患(huan)者(zhe)可(ke)能(neng)会(hui)出(chu)现(xian)无(wu)意(yi)间(jian)的(de)减(jian)肥(fei),(,)尤(you)其(qi)是(shi)1(1)型(xing)糖(tang)尿(niao)病(bing)患(huan)者(zhe)。(。)这(zhe)是(shi)由(you)于(yu)身(shen)体(ti)无(wu)法(fa)有(you)效(xiao)利(li)用(yong)葡(pu)萄(tao)糖(tang),(,)而(er)转(zhuan)而(er)消(xiao)耗(hao)脂(zhi)肪(fang)和(he)肌(ji)肉(rou)作(zuo)为(wei)能(neng)量(liang)来(lai)源(yuan)所(suo)致(zhi)。(。)最(zui)后(hou),(,)糖(tang)尿(niao)病(bing)还(hai)可(ke)能(neng)导(dao)致(zhi)*(*)*(*)皮(pi)肤(fu)问(wen)题(ti)*(*)*(*)和(he)*(*)*(*)伤(shang)口(kou)愈(yu)合(he)缓(huan)慢(man)*(*)*(*)。(。)高(gao)血(xue)糖(tang)水(shui)平(ping)降(jiang)低(di)了(le)免(mian)疫(yi)力(li),(,)使(shi)得(de)皮(pi)肤(fu)易(yi)感(gan)染(ran)或(huo)出(chu)现(xian)难(nan)以(yi)

发布于:北京市