古老婺剧出海又出圈 雅加达专场精彩上演|少妇又黑又粗又大无码A片直播
中新社雅加达9月23日电 题:古老婺剧出海又出圈 雅加达专场精彩上演
中新社记者 李志全
夜幕初降,雅加达卡尔蒂妮宫剧场座无虚席。23日晚,“国家瑰宝·婺韵流芳”浙江婺剧团印尼雅加达专场上演。
折子戏《吕布试马》《天女散花》《三岔口》依次登场,文戏婉转悠扬,武戏酣畅淋漓,掌声与笑声此起彼伏。穿插其间的是具有浓郁地方风情的徽胡独奏《徽调》和唢呐独奏《打枣》。
压轴亮相的是首次在雅加达舞台呈现的婺剧经典大戏《三打白骨精》。开场时,饰演“白骨精”的演员数秒间完成“三连变”,脸谱与服饰瞬息切换,引发全场惊叹。
婺剧俗称金华戏,流行于浙江金华及周边地区,被誉为徽戏“活化石”,2008年入选中国国家级非物质文化遗产名录。戏剧大师梅兰芳曾称其为“徽戏的正宗、京剧的师祖”。
“作为浙江人,在异国他乡看到家乡婺剧,心里满是激动与自豪,就像游子突然吃到了家乡菜。”印尼浙江总商会会长胡晓洁说。婺剧对他而言,不仅是家乡文化符号,更承载着乡愁。
不少印尼观众同样被打动。观众西蒂表示,虽然听不懂唱词,但婺剧丰富的肢体动作和武打场面让她完全沉浸其中,“尤其是演员的眼神,非常传神”。据主办方介绍,当晚还有来自印尼多所高校的40多位教授到场观看。
浙江婺剧艺术研究院院长王晓平告诉记者,婺剧之所以能跨越文化隔阂,关键在于视觉震撼、情感共通与创新表达。婺剧“文戏武作”的特色,使人物内心通过形体外化,即便不懂唱词也能理解剧情;高亢婉转的唱腔更能直击心灵,引发共鸣。
据介绍,近年来,浙婺积极“走出去”,已赴五大洲数近70个国家演出,海外观众累计逾500万人次。
在奥地利、匈牙利,婺剧《白蛇传》借助双语字幕和前期导赏消除语言障碍;在西班牙马德里,《三打白骨精》两场1500个座位一周内售罄。王晓平表示,这足以说明婺剧的意境营造,能够搭建起跨文化情感纽带。
婺剧的走红,离不开传承与创新并重。以《三打白骨精》为例,剧团在保留传统的基础上融入变脸、旋子360度、倒插虎等高难度动作,极大增强舞台表现力;借助社交媒体传播,这一古老剧种又焕发“年轻态”,实现从剧场到“云端”的二次“出圈”。
对于当晚的演出,社交媒体评论区里也满是“太精彩了”的惊叹。胡晓洁说,从观众的反应来看,他们不仅能看懂,还能欣赏婺剧的美。
中国驻印尼大使馆参赞陈武表示,此次浙江婺剧团来访,通过婺剧这一艺术形式,让更多印尼民众领略中国传统文化的魅力。
在全场热烈掌声中,“白骨精”、“唐僧师徒”走入观众席,送上象征吉祥的中国结,与粉丝合影。谢幕后,许多观众仍意犹未尽不愿离去。(完)
guotaihangkongzhiqianyizaineidikaitong19gehangdian,danzhecigewaiyongxin,weiwulumuqihangxianzhuanmentoufanglepeibeikequanpingtangshangwucangzuoyideA330-300kuantiji,zaijizaiyulexitongjiarule《wodeeletai》,shangwucangjiudanshanghaichuxianlexinjiangchandehongjiu。国(guo)泰(tai)航(hang)空(kong)之(zhi)前(qian)已(yi)在(zai)内(nei)地(di)开(kai)通(tong)1(1)9(9)个(ge)航(hang)点(dian),(,)但(dan)这(zhe)次(ci)格(ge)外(wai)用(yong)心(xin),(,)为(wei)乌(wu)鲁(lu)木(mu)齐(qi)航(hang)线(xian)专(zhuan)门(men)投(tou)放(fang)了(le)配(pei)备(bei)可(ke)全(quan)平(ping)躺(tang)商(shang)务(wu)舱(cang)座(zuo)椅(yi)的(de)A(A)3(3)3(3)0-(-)3(3)00宽(kuan)体(ti)机(ji),(,)在(zai)机(ji)载(zai)娱(yu)乐(le)系(xi)统(tong)加(jia)入(ru)了(le)《(《)我(wo)的(de)阿(e)勒(le)泰(tai)》(》),(,)商(shang)务(wu)舱(cang)酒(jiu)单(dan)上(shang)还(hai)出(chu)现(xian)了(le)新(xin)疆(jiang)产(chan)的(de)红(hong)酒(jiu)。(。)