东西问丨李季:中国文化如何海外“觅知音”?|国产人妻精品午夜福利免费

1. 陌陌影视在线观看高清完整版

2. 4399在线观看免费高清电视剧

  中新社北京10月3日电 题:中国文化如何海外“觅知音”?

  ——专访加拿大华人青年学者李季

  中新社记者 凌云

  科技已经深入影响人们生活的方方面面,包括文化传播领域。中新社“东西问”日前就此专访华人青年学者李季(Chelsea Li)。她在中国出生,后移居加拿大,长期致力于中西文化交流研究与实践,对跨文化交流有着独到见解。随着全球化深入发展,中西文化交流面临新的机遇与挑战,她从自身成长视角,讲述华人在跨文化领域及科技变革背景下中国文化海外传播的思考。

2024年4月15日,海南海口,第四届中国国际消费品博览会上,身着汉服的参观者与“柔美人形智能服务机器人”互动。中新社记者 骆云飞 摄

  从外婆书房走出来的华人女孩

  “无论是定居海外的华侨华人,还是出生在海外的华裔,都有热爱中国文化的基因,只是看如何激发。”李季介绍,小时候外婆的书房是她最喜欢去的地方。《红楼梦》《二十四史》等,都给予她文化启蒙。“外婆是1911年出生的人,中国近代史的故事她会讲给我听。我是从外婆书房走出来的华人女孩。”

  李季在中国出生,后移居加拿大。“初到加拿大,老师曾夸奖我文章写得非常优美。这其实与我从小的中文思维训练息息相关。”

  “加拿大是一个‘有礼有节’的国家,能把握人与人之间的交往空间,尊重着彼此的不同之处。这与我的家庭教育理念是一致的。在加拿大,有机会结识来自世界各地的朋友。中国、意大利、法国等多元文化在这里碰撞和交融。”

  慢慢地,李季开始思考人与人之间的不同,比如处理事情的逻辑、语言表达的方式等。

  2008年她曾到中国短暂居住,北京奥运会开幕式让她印象深刻。“震撼人心的击缶场景、活字印刷术,舞蹈再现古代丝绸之路的历史画面等,都成为中国向世界展现传统文化的窗口。这激发了我之后深入探究中国传统文化的兴趣。”

  这些年李季的工作,很多与翻译相关。从法律到新闻,再到文学等各个领域,涉及中英、中法多语种。跨文化的视野始终伴随着她成长的各个阶段,也给予她学术研究更自由、更宽广的思考维度。

  李季举例,在中文教学实践中,她将西方颇为有名的音乐《奇异恩典》(Amazing Grace)融入到唐朝诗人李白的《清平调》中,用传统唱诗的方法把古典诗词传播到海外;研究《元杂剧》时,将关汉卿的艺术风格同英国的莎士比亚相类比。

  “做好东西方文化的融合与对比分析,以便让海外读者更好地理解中国文化。”李季说。

当地时间2025年3月16日,加拿大多伦多,在庆祝爱尔兰民族传统节日圣帕特里克节(St. Patrick’s Day)的大游行中,一支中式舞龙队舞动绿色长龙。中新社记者 余瑞冬 摄

  如何将中国的哲学思想讲给国外听

  多年来,李季阅读了大量的中西方文学作品。尤其是近些年,她非常关注“中国现当代文学在英语世界的翻译”等话题。这其中林语堂旅居巴黎时用英文创作的小说《京华烟云》(Moment in Peking),让她印象深刻。

  李季提到:“书中所描绘的儒释道哲学思想、百姓的民俗礼仪,以及抗日战争爆发大背景下的历史变迁和民族情感,都深深打动了我。”

  这部小说也被业界评价为“让西方看见《红楼梦》般的东方史诗”,其中的东方哲学思想缓缓地展现在世人面前。李季提到,小说开篇引用《庄子·大宗师》“夫道……在太极之先而不为高”,奠定全书道家基调。主人公姚木兰在泰山顶观无字碑顿悟:“作为个体的生命是瞬间的,而宇宙却是永恒的”,融合道家“天人合一”与禅宗“刹那永恒”的哲思。

  另外,小说结尾处借姚思安(姚木兰父亲)之口点题:“一切人生浮华皆如烟云”,呼应《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。而“人的永生是种族的延绵”则体现了儒家“生生不息”与道家“薪火相传”的理念。

  “中国文学在海外传播过程中想要做到传统与现代的结合,一方面需要中国传统哲学思想的普世表达;另一方面也需要借助科技等手段进行辅助。”李季举例,比如借助XR等技术,读者扫描书籍就可以看到书中场景,降低文化理解门槛,使海外受众无需依赖文字翻译即可直观地感知东方美学精髓。

  技术赋能文化传播

  科学技术、人工智能已经深入影响到人们生活的方方面面。2025北京文化论坛就以“文化和科技融合发展”为年度主题,李季对此也进行了深入思考。她认为,当今社会,科技智慧打开全新局面。AI等技术不仅改变了传统的翻译和出版模式,还创造了新的文化体验和传播路径。

  科技智慧推动中国文化海外传播,李季提到四个方面:第一,AI翻译有大幅提升翻译效率和降低成本的显著优势。第二,科技应用不仅仅局限于文本翻译,更在于利用虚拟现实(VR)、数字孪生等技术创造沉浸式文化体验,帮助海外受众直观感受中国文化魅力。比如,游戏《黑神话:悟空》构建了一个充满东方神韵的神话世界,吸引了全球玩家的关注,成为中国传统文化传播的重要载体。第三,利用大数据分析可以精准洞察不同国家和地区读者的兴趣偏好、行为模式及文化背景,从而实现内容的精准推送。第四,鼓励海外汉学家、读者和作者参与内容共创,也是扩大影响力的有效途径。

当地时间2025年5月25日,加拿大多伦多,在北美动漫节上,一位动漫coser(角色扮演者)以中国国产游戏《黑神话:悟空》的悟空形象现身,吸引动漫迷合影。中新社记者 余瑞冬 摄

  “总之,科技智慧为中国文化走向世界提供了强大的助推力,特别是在提升翻译出版效率和规模、创造新型文化体验方面作用显著。但是,未来的理想状态是——科技与人文的巧妙结合,让技术赋能文化传播,同时以人类智慧呵护其深度与温度。”李季说。(完)

  受访者简介:

李季。受访者供图

  李季(Chelsea Li),加拿大不列颠哥伦比亚大学文化商务交流协会创始人,语言学与翻译学者,国际商务谈判讲师。她长期从事英语和国际中文教学,跨文化交流与文学翻译工作。曾就职于加拿大不列颠哥伦比亚大学、美国华纳兄弟制片公司,并曾担任英国斯诺克世界锦标赛新闻翻译。她曾获得多项中英、中法翻译专业证书,参与“中国科幻”等文化项目译介工作。

**shihudegongxiaoyuzuoyong**shihu,zuoweiyizhongzhenguidezhongyaocai,lishiyoujiu,zaozai《shennongbencaojing》zhongjiuyoujizai。tabujinyinqidutedeyaoyongjiazhishoudaoguangfanguanzhu,haiyinqifengfudeyingyangchengfenerbeishoutuichong。shihuzhuyaoshengchangzainanfangdeshirunhuanjingzhong,jiyouguanshangjiazhi,youjubeijigaodeyaoyongxiaoguo。shouxian,shihujuyouziyinyangweidegongxiao。xiandairenyouyushenghuojiezoujiakuai,yalizengda,rongyichansheng“shanghuo”huoweibubushi。shihuzhongdeyouxiaochengfennenggoubangzhutiaolishenti,huanjieyinyinxuyinqidekougan、yantongdengzhengzhuang。tongshi,tahainengcujinweiyefenmi,zengqiangshiyu,duixiaohuabuliangderenqunyoulianghaodefuzhugaishanzuoyong。qici,shihujuyouyidingdekangyanghuahekangshuailaozuoyong。suizhenianlingdezengchang,tineideziyoujibuduanzengjia,daozhixibaolaohuahegezhongjibingdefasheng。shihusuohandeduotangheshengwujiandengchengfennenggouyouxiaoqingchutineiziyouji、yizhiyanghuafanying,youzhuyuyanhuanshuailao,baochipifudedanxingheguangze。ciwai,shihuhaiduizengqiangmianyiliyoujijizuoyong。yanjiubiaoming,shihuzhongdehuoxingchengfenkeyitigaojitidemianyigongneng,zengqiangdikangli,youqishihetizhixuruo、huifuqidehuanzhe。zuihou,shihudechifaduoyang,keyipaoshui、duntang、zhichengbaojianpindeng。danshiyongshiyaozhuyidapeihejiliang,buyiguoliang。yucitongshi,bufenrenqun(ruyunfu)zuihaozaiyishengdezhidaoxiashiyong*(*)*(*)石(shi)斛(hu)的(de)功(gong)效(xiao)与(yu)作(zuo)用(yong)*(*)*(*)石(shi)斛(hu),(,)作(zuo)为(wei)一(yi)种(zhong)珍(zhen)贵(gui)的(de)中(zhong)药(yao)材(cai),(,)历(li)史(shi)悠(you)久(jiu),(,)早(zao)在(zai)《(《)神(shen)农(nong)本(ben)草(cao)经(jing)》(》)中(zhong)就(jiu)有(you)记(ji)载(zai)。(。)它(ta)不(bu)仅(jin)因(yin)其(qi)独(du)特(te)的(de)药(yao)用(yong)价(jia)值(zhi)受(shou)到(dao)广(guang)泛(fan)关(guan)注(zhu),(,)还(hai)因(yin)其(qi)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen)而(er)备(bei)受(shou)推(tui)崇(chong)。(。)石(shi)斛(hu)主(zhu)要(yao)生(sheng)长(chang)在(zai)南(nan)方(fang)的(de)湿(shi)润(run)环(huan)境(jing)中(zhong),(,)既(ji)有(you)观(guan)赏(shang)价(jia)值(zhi),(,)又(you)具(ju)备(bei)极(ji)高(gao)的(de)药(yao)用(yong)效(xiao)果(guo)。(。)首(shou)先(xian),(,)石(shi)斛(hu)具(ju)有(you)滋(zi)阴(yin)养(yang)胃(wei)的(de)功(gong)效(xiao)。(。)现(xian)代(dai)人(ren)由(you)于(yu)生(sheng)活(huo)节(jie)奏(zou)加(jia)快(kuai),(,)压(ya)力(li)增(zeng)大(da),(,)容(rong)易(yi)产(chan)生(sheng)“(“)上(shang)火(huo)”(”)或(huo)胃(wei)部(bu)不(bu)适(shi)。(。)石(shi)斛(hu)中(zhong)的(de)有(you)效(xiao)成(cheng)分(fen)能(neng)够(gou)帮(bang)助(zhu)调(tiao)理(li)身(shen)体(ti),(,)缓(huan)解(jie)因(yin)阴(yin)虚(xu)引(yin)起(qi)的(de)口(kou)干(gan)、(、)咽(yan)痛(tong)等(deng)症(zheng)状(zhuang)。(。)同(tong)时(shi),(,)它(ta)还(hai)能(neng)促(cu)进(jin)胃(wei)液(ye)分(fen)泌(mi),(,)增(zeng)强(qiang)食(shi)欲(yu),(,)对(dui)消(xiao)化(hua)不(bu)良(liang)的(de)人(ren)群(qun)有(you)良(liang)好(hao)的(de)辅(fu)助(zhu)改(gai)善(shan)作(zuo)用(yong)。(。)其(qi)次(ci),(,)石(shi)斛(hu)具(ju)有(you)一(yi)定(ding)的(de)抗(kang)氧(yang)化(hua)和(he)抗(kang)衰(shuai)老(lao)作(zuo)用(yong)。(。)随(sui)着(zhe)年(nian)龄(ling)的(de)增(zeng)长(chang),(,)体(ti)内(nei)的(de)自(zi)由(you)基(ji)不(bu)断(duan)增(zeng)加(jia),(,)导(dao)致(zhi)细(xi)胞(bao)老(lao)化(hua)和(he)各(ge)种(zhong)疾(ji)病(bing)的(de)发(fa)生(sheng)。(。)石(shi)斛(hu)所(suo)含(han)的(de)多(duo)糖(tang)和(he)生(sheng)物(wu)碱(jian)等(deng)成(cheng)分(fen)能(neng)够(gou)有(you)效(xiao)清(qing)除(chu)体(ti)内(nei)自(zi)由(you)基(ji)、(、)抑(yi)制(zhi)氧(yang)化(hua)反(fan)应(ying),(,)有(you)助(zhu)于(yu)延(yan)缓(huan)衰(shuai)老(lao),(,)保(bao)持(chi)皮(pi)肤(fu)的(de)弹(dan)性(xing)和(he)光(guang)泽(ze)。(。)此(ci)外(wai),(,)石(shi)斛(hu)还(hai)对(dui)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)力(li)有(you)积(ji)极(ji)作(zuo)用(yong)。(。)研(yan)究(jiu)表(biao)明(ming),(,)石(shi)斛(hu)中(zhong)的(de)活(huo)性(xing)成(cheng)分(fen)可(ke)以(yi)提(ti)高(gao)机(ji)体(ti)的(de)免(mian)疫(yi)功(gong)能(neng),(,)增(zeng)强(qiang)抵(di)抗(kang)力(li),(,)尤(you)其(qi)适(shi)合(he)体(ti)质(zhi)虚(xu)弱(ruo)、(、)恢(hui)复(fu)期(qi)的(de)患(huan)者(zhe)。(。)最(zui)后(hou),(,)石(shi)斛(hu)的(de)吃(chi)法(fa)多(duo)样(yang),(,)可(ke)以(yi)泡(pao)水(shui)、(、)炖(dun)汤(tang)、(、)制(zhi)成(cheng)保(bao)健(jian)品(pin)等(deng)。(。)但(dan)使(shi)用(yong)时(shi)要(yao)注(zhu)意(yi)搭(da)配(pei)和(he)剂(ji)量(liang),(,)不(bu)宜(yi)过(guo)量(liang)。(。)与(yu)此(ci)同(tong)时(shi),(,)部(bu)分(fen)人(ren)群(qun)((()如(ru)孕(yun)妇(fu))())最(zui)好(hao)在(zai)医(yi)生(sheng)的(de)指(zhi)导(dao)下(xia)使(shi)用(yong)

发布于:北京市