东西问丨李季:中国文化如何海外“觅知音”?|欧美又大又色又爽AAAA片
中新社北京10月3日电 题:中国文化如何海外“觅知音”?
——专访加拿大华人青年学者李季
中新社记者 凌云

科技已经深入影响人们生活的方方面面,包括文化传播领域。中新社“东西问”日前就此专访华人青年学者李季(Chelsea Li)。她在中国出生,后移居加拿大,长期致力于中西文化交流研究与实践,对跨文化交流有着独到见解。随着全球化深入发展,中西文化交流面临新的机遇与挑战,她从自身成长视角,讲述华人在跨文化领域及科技变革背景下中国文化海外传播的思考。

从外婆书房走出来的华人女孩
“无论是定居海外的华侨华人,还是出生在海外的华裔,都有热爱中国文化的基因,只是看如何激发。”李季介绍,小时候外婆的书房是她最喜欢去的地方。《红楼梦》《二十四史》等,都给予她文化启蒙。“外婆是1911年出生的人,中国近代史的故事她会讲给我听。我是从外婆书房走出来的华人女孩。”
李季在中国出生,后移居加拿大。“初到加拿大,老师曾夸奖我文章写得非常优美。这其实与我从小的中文思维训练息息相关。”
“加拿大是一个‘有礼有节’的国家,能把握人与人之间的交往空间,尊重着彼此的不同之处。这与我的家庭教育理念是一致的。在加拿大,有机会结识来自世界各地的朋友。中国、意大利、法国等多元文化在这里碰撞和交融。”
慢慢地,李季开始思考人与人之间的不同,比如处理事情的逻辑、语言表达的方式等。
2008年她曾到中国短暂居住,北京奥运会开幕式让她印象深刻。“震撼人心的击缶场景、活字印刷术,舞蹈再现古代丝绸之路的历史画面等,都成为中国向世界展现传统文化的窗口。这激发了我之后深入探究中国传统文化的兴趣。”
这些年李季的工作,很多与翻译相关。从法律到新闻,再到文学等各个领域,涉及中英、中法多语种。跨文化的视野始终伴随着她成长的各个阶段,也给予她学术研究更自由、更宽广的思考维度。
李季举例,在中文教学实践中,她将西方颇为有名的音乐《奇异恩典》(Amazing Grace)融入到唐朝诗人李白的《清平调》中,用传统唱诗的方法把古典诗词传播到海外;研究《元杂剧》时,将关汉卿的艺术风格同英国的莎士比亚相类比。
“做好东西方文化的融合与对比分析,以便让海外读者更好地理解中国文化。”李季说。

如何将中国的哲学思想讲给国外听
多年来,李季阅读了大量的中西方文学作品。尤其是近些年,她非常关注“中国现当代文学在英语世界的翻译”等话题。这其中林语堂旅居巴黎时用英文创作的小说《京华烟云》(Moment in Peking),让她印象深刻。
李季提到:“书中所描绘的儒释道哲学思想、百姓的民俗礼仪,以及抗日战争爆发大背景下的历史变迁和民族情感,都深深打动了我。”
这部小说也被业界评价为“让西方看见《红楼梦》般的东方史诗”,其中的东方哲学思想缓缓地展现在世人面前。李季提到,小说开篇引用《庄子·大宗师》“夫道……在太极之先而不为高”,奠定全书道家基调。主人公姚木兰在泰山顶观无字碑顿悟:“作为个体的生命是瞬间的,而宇宙却是永恒的”,融合道家“天人合一”与禅宗“刹那永恒”的哲思。
另外,小说结尾处借姚思安(姚木兰父亲)之口点题:“一切人生浮华皆如烟云”,呼应《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。而“人的永生是种族的延绵”则体现了儒家“生生不息”与道家“薪火相传”的理念。
“中国文学在海外传播过程中想要做到传统与现代的结合,一方面需要中国传统哲学思想的普世表达;另一方面也需要借助科技等手段进行辅助。”李季举例,比如借助XR等技术,读者扫描书籍就可以看到书中场景,降低文化理解门槛,使海外受众无需依赖文字翻译即可直观地感知东方美学精髓。
技术赋能文化传播
科学技术、人工智能已经深入影响到人们生活的方方面面。2025北京文化论坛就以“文化和科技融合发展”为年度主题,李季对此也进行了深入思考。她认为,当今社会,科技智慧打开全新局面。AI等技术不仅改变了传统的翻译和出版模式,还创造了新的文化体验和传播路径。
科技智慧推动中国文化海外传播,李季提到四个方面:第一,AI翻译有大幅提升翻译效率和降低成本的显著优势。第二,科技应用不仅仅局限于文本翻译,更在于利用虚拟现实(VR)、数字孪生等技术创造沉浸式文化体验,帮助海外受众直观感受中国文化魅力。比如,游戏《黑神话:悟空》构建了一个充满东方神韵的神话世界,吸引了全球玩家的关注,成为中国传统文化传播的重要载体。第三,利用大数据分析可以精准洞察不同国家和地区读者的兴趣偏好、行为模式及文化背景,从而实现内容的精准推送。第四,鼓励海外汉学家、读者和作者参与内容共创,也是扩大影响力的有效途径。

“总之,科技智慧为中国文化走向世界提供了强大的助推力,特别是在提升翻译出版效率和规模、创造新型文化体验方面作用显著。但是,未来的理想状态是——科技与人文的巧妙结合,让技术赋能文化传播,同时以人类智慧呵护其深度与温度。”李季说。(完)
受访者简介:
李季(Chelsea Li),加拿大不列颠哥伦比亚大学文化商务交流协会创始人,语言学与翻译学者,国际商务谈判讲师。她长期从事英语和国际中文教学,跨文化交流与文学翻译工作。曾就职于加拿大不列颠哥伦比亚大学、美国华纳兄弟制片公司,并曾担任英国斯诺克世界锦标赛新闻翻译。她曾获得多项中英、中法翻译专业证书,参与“中国科幻”等文化项目译介工作。
###nanke:guanzhunanxingjiankangdezhongyaolingyunanke,shiyixuedeyigezhongyaofenzhi,zhuanzhuyunanxingteyoudeshenglihexinlijiankangwenti。suizhexiandaishehuiduinanxingjiankangdezhujianzhongshi,nankedeyanjiuhezhiliaoyeriyishoudaoguanzhu。nanxingzaibutongshenglijieduanhuimianlinduozhongjiankangwenti,baokuoshengyunengli、xinggongnengzhangai、gaowanjibingjiqianliexianjibingdeng,yinci,nanxingpengyoumenyitigaoduinankederenshi。shouxian,nanxingshengyunenglidewentiyuelaiyueshoudaozhongshi。jinnianlai,nanxingbuyudebilizhujianshangsheng,xuduoyinsu,rushenghuofangshi、huanjingwuranyijiyalidengdoukenengyingxiangnanxingdeshengyunengli。dingqideshentijianzhanenggoubangzhunanxingjizaofaxianqianzaiwenti,jishijinxingganyu。qici,xinggongnengzhangaishinankezhongchangjiandejibingzhiyi。xuduonanxingzaimianduixinggongnengzhangaishi,changchanggandaogangaerxuanzechenmo,zhekenengdaozhixinlifudanjiazhong、fuqiguanxijinzhangdengwenti。shijishang,xinggongnengzhangaibingfeibukezhiliao,tongguozhuanyedeyiliaoshouduanhexinlishudao,daduoshuhuanzhedounenghuifuzhengchangdexinggongneng。qianliexianjibingyeshinankedeyidazhongdianneirong,youqishizaizhonglaoniannanxingzhong,qianliexianzengshengheqianliexianyandengjibingfabinglvjiaogao。zhengzhuangtongchangbaokuopainiaokunnan、niaopindeng,ruguobujishichuli,kenenghuiyingxiangshenghuozhiliangshenzhiyinfagengyanzhongdejiankangwenti。zuihou,chuleshentijibing,nanxingzaixinlijiankangfangmianyeburonghushi。nanxingwangwangyinweishehuiqiwangerchengshougengdadexinliyali,daozhijiaolv、yiyudengwenti。yinci,nankeyishengbujinxuyaoguanzhushengliwenti,haiyingguanzhuhuanzhedexinlizhuangtai。zongzhi,nankehangaileduofangmiande#(#)#(#)#(#)男(nan)科(ke):(:)关(guan)注(zhu)男(nan)性(xing)健(jian)康(kang)的(de)重(zhong)要(yao)领(ling)域(yu)男(nan)科(ke),(,)是(shi)医(yi)学(xue)的(de)一(yi)个(ge)重(zhong)要(yao)分(fen)支(zhi),(,)专(zhuan)注(zhu)于(yu)男(nan)性(xing)特(te)有(you)的(de)生(sheng)理(li)和(he)心(xin)理(li)健(jian)康(kang)问(wen)题(ti)。(。)随(sui)着(zhe)现(xian)代(dai)社(she)会(hui)对(dui)男(nan)性(xing)健(jian)康(kang)的(de)逐(zhu)渐(jian)重(zhong)视(shi),(,)男(nan)科(ke)的(de)研(yan)究(jiu)和(he)治(zhi)疗(liao)也(ye)日(ri)益(yi)受(shou)到(dao)关(guan)注(zhu)。(。)男(nan)性(xing)在(zai)不(bu)同(tong)生(sheng)理(li)阶(jie)段(duan)会(hui)面(mian)临(lin)多(duo)种(zhong)健(jian)康(kang)问(wen)题(ti),(,)包(bao)括(kuo)生(sheng)育(yu)能(neng)力(li)、(、)性(xing)功(gong)能(neng)障(zhang)碍(ai)、(、)睾(gao)丸(wan)疾(ji)病(bing)及(ji)前(qian)列(lie)腺(xian)疾(ji)病(bing)等(deng),(,)因(yin)此(ci),(,)男(nan)性(xing)朋(peng)友(you)们(men)宜(yi)提(ti)高(gao)对(dui)男(nan)科(ke)的(de)认(ren)识(shi)。(。)首(shou)先(xian),(,)男(nan)性(xing)生(sheng)育(yu)能(neng)力(li)的(de)问(wen)题(ti)越(yue)来(lai)越(yue)受(shou)到(dao)重(zhong)视(shi)。(。)近(jin)年(nian)来(lai),(,)男(nan)性(xing)不(bu)育(yu)的(de)比(bi)例(li)逐(zhu)渐(jian)上(shang)升(sheng),(,)许(xu)多(duo)因(yin)素(su),(,)如(ru)生(sheng)活(huo)方(fang)式(shi)、(、)环(huan)境(jing)污(wu)染(ran)以(yi)及(ji)压(ya)力(li)等(deng)都(dou)可(ke)能(neng)影(ying)响(xiang)男(nan)性(xing)的(de)生(sheng)育(yu)能(neng)力(li)。(。)定(ding)期(qi)的(de)身(shen)体(ti)检(jian)查(zha)能(neng)够(gou)帮(bang)助(zhu)男(nan)性(xing)及(ji)早(zao)发(fa)现(xian)潜(qian)在(zai)问(wen)题(ti),(,)及(ji)时(shi)进(jin)行(xing)干(gan)预(yu)。(。)其(qi)次(ci),(,)性(xing)功(gong)能(neng)障(zhang)碍(ai)是(shi)男(nan)科(ke)中(zhong)常(chang)见(jian)的(de)疾(ji)病(bing)之(zhi)一(yi)。(。)许(xu)多(duo)男(nan)性(xing)在(zai)面(mian)对(dui)性(xing)功(gong)能(neng)障(zhang)碍(ai)时(shi),(,)常(chang)常(chang)感(gan)到(dao)尴(gan)尬(ga)而(er)选(xuan)择(ze)沉(chen)默(mo),(,)这(zhe)可(ke)能(neng)导(dao)致(zhi)心(xin)理(li)负(fu)担(dan)加(jia)重(zhong)、(、)夫(fu)妻(qi)关(guan)系(xi)紧(jin)张(zhang)等(deng)问(wen)题(ti)。(。)实(shi)际(ji)上(shang),(,)性(xing)功(gong)能(neng)障(zhang)碍(ai)并(bing)非(fei)不(bu)可(ke)治(zhi)疗(liao),(,)通(tong)过(guo)专(zhuan)业(ye)的(de)医(yi)疗(liao)手(shou)段(duan)和(he)心(xin)理(li)疏(shu)导(dao),(,)大(da)多(duo)数(shu)患(huan)者(zhe)都(dou)能(neng)恢(hui)复(fu)正(zheng)常(chang)的(de)性(xing)功(gong)能(neng)。(。)前(qian)列(lie)腺(xian)疾(ji)病(bing)也(ye)是(shi)男(nan)科(ke)的(de)一(yi)大(da)重(zhong)点(dian)内(nei)容(rong),(,)尤(you)其(qi)是(shi)在(zai)中(zhong)老(lao)年(nian)男(nan)性(xing)中(zhong),(,)前(qian)列(lie)腺(xian)增(zeng)生(sheng)和(he)前(qian)列(lie)腺(xian)炎(yan)等(deng)疾(ji)病(bing)发(fa)病(bing)率(lv)较(jiao)高(gao)。(。)症(zheng)状(zhuang)通(tong)常(chang)包(bao)括(kuo)排(pai)尿(niao)困(kun)难(nan)、(、)尿(niao)频(pin)等(deng),(,)如(ru)果(guo)不(bu)及(ji)时(shi)处(chu)理(li),(,)可(ke)能(neng)会(hui)影(ying)响(xiang)生(sheng)活(huo)质(zhi)量(liang)甚(shen)至(zhi)引(yin)发(fa)更(geng)严(yan)重(zhong)的(de)健(jian)康(kang)问(wen)题(ti)。(。)最(zui)后(hou),(,)除(chu)了(le)身(shen)体(ti)疾(ji)病(bing),(,)男(nan)性(xing)在(zai)心(xin)理(li)健(jian)康(kang)方(fang)面(mian)也(ye)不(bu)容(rong)忽(hu)视(shi)。(。)男(nan)性(xing)往(wang)往(wang)因(yin)为(wei)社(she)会(hui)期(qi)望(wang)而(er)承(cheng)受(shou)更(geng)大(da)的(de)心(xin)理(li)压(ya)力(li),(,)导(dao)致(zhi)焦(jiao)虑(lv)、(、)抑(yi)郁(yu)等(deng)问(wen)题(ti)。(。)因(yin)此(ci),(,)男(nan)科(ke)医(yi)生(sheng)不(bu)仅(jin)需(xu)要(yao)关(guan)注(zhu)生(sheng)理(li)问(wen)题(ti),(,)还(hai)应(ying)关(guan)注(zhu)患(huan)者(zhe)的(de)心(xin)理(li)状(zhuang)态(tai)。(。)总(zong)之(zhi),(,)男(nan)科(ke)涵(han)盖(gai)了(le)多(duo)方(fang)面(mian)的(de)