东西问·中国学丨杨慧林:“中国学”何以是“世界的”?|人妻精品国产一区二区
1. 人妻精品国产一区二区久久最新
2. 人妻精品国产一区二区三高清
3. 4399在线观看免费高清电视剧
4. 人妻精品国产一区二区国产
中新社上海10月13日电 题:“中国学”何以是“世界的”?
——专访中国人民大学原副校长、大华讲席教授杨慧林
中新社记者 樊中华

第二届世界中国学大会即将在上海开幕,来自全球的500余位学者共为“中国之学”带来“世界视角”。从昔日的古典文献译介到今日的全球对话,世界认识中国的方式何以发生演变?今天构建“中国叙述”又为何需要各国学者共同参与?近日,中国人民大学原副校长、大华讲席教授杨慧林接受中新社“东西问”专访,对此进行解读。

现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:西方对中国的研究最早起源于对中国古典文献的译介,文学作品在促使西方了解中国方面发挥了怎样的作用?
杨慧林:文学作品积淀了一个民族最深层的文化记忆,是理解一种文化生态的直接入口,西方对中国的认知也是如此。中国古典文献的西译当然离不开文学作品,这些文学作品将中国传统的价值观和社会风貌呈现于生动的故事,而独特的叙述方式本身也成为中国传统的一部分,因此其受众往往遍及不同阶层,可能是其他文献难以替代的。
例如美国开国元勋杰斐逊在起草《独立宣言》之前,曾为其内弟推荐过一份书单,其中与中国相关的两本书都是文学作品:一是大家熟知的《赵氏孤儿》;另一是如今虽不那么广为人知、却很早就被翻译到西方的《好逑传》。《赵氏孤儿》在西方流传甚广,还影响到伏尔泰等重要思想家,成为西方认知中国伦理观念和家国情怀的重要媒介;其法文译本最早被收录于杜赫德编撰的《中华帝国全志》,杰斐逊看到的英译本就是据此翻译的。而他看到的《好逑传》是由英国诗人珀西编订,部分采用已有的英译本,部分是珀西本人译自葡萄牙文。与之相应,19世纪中叶以后,不断有西方学者借助西方的文学史观念,来梳理中国文学的历史。英国汉学家翟里斯在其1901年出版的《中国文学史》序言中甚至声称:“在包括汉语在内的任何语言中,这是撰写中国文学史的首次尝试。”这一说法当然并不准确,但或许也可说明,文学作品对于西方认知中国是多么重要。

中新社记者:世界中国学的研究,对不同文化的交流与文明互鉴会产生哪些影响?
杨慧林:“世界中国学”的概念,首先意味着“历史的中国之学”和“当代的中国之学”必当涵纳于“世界之中国”的背景之下。如果说今日之中国已不是“中国之中国”,那么无论“历史的中国之学”还是“当代的中国之学”,从根本上说都是文化的交流和文明的互鉴。从另一方面看,“溯历史的源头才能理解现实的世界,循文化的根基才能辨识当今的中国”,这是历史与当下相互贯通的关键所在。比如,中国何以为当今的中国?除去历史的逻辑,还有文化的逻辑;不仅是历史的选择,也是文化传承的结果。总之,中国与世界的贯通、历史与当下的贯通,应该是对“世界中国学”的基本期待。
具体而论,世界中国学特别强调中西之间的思想对话。西方汉学家从异质文明研究中国文化,可能会存在某些偏差,但他们提出问题的方式、关注问题的角度、切入问题的方法与中国学者有所不同,这种差异恰恰是对话的机缘,也提供了巨大的思想空间,启发我们发现被忽略的问题。例如普林斯顿大学学者柯马丁为《剑桥中国文学史》撰写的“早期中国文学”,提出了一些非常有意思的观点:“中国象形文字”的核心是表音而非表意,《诗经》中诸多篇章的关键意义,在于“仪式性的表演”等等。这未必符合惯常的理解,却可能催生新的问题,使那些似乎没有多少意义的程式化歌诗显示出意义,从而激活新的研究维度。
反观之,西方学者的相关研究也特别需要中国学者予以回应,才可形成完整的链条,也才使其中的问题真正得以打开。比如最早研究中国古代“投龙”祭祀活动的并非中国学者,而是法国汉学家沙畹,这很了不起,但是他能看到的材料毕竟有限,许多文物当时根本还没有出土,因此直到不久前李零、渠敬东等中国学者得到各大博物馆的支持,在相关文献的回溯和延展中展示出“从山川祭祀到洞天福地”的文化叙述,这才算说透了沙畹发现的“大问题、真问题、被人忽略的问题”(李零《读沙畹〈投龙〉》)。

此外,许多涉及中国文化和典籍的研究,可能需要还原到中国的语境才能通透解读。例如曾经“入宋求法”的日本高僧道元著有《正法眼藏》,将本来是“由汉语流传发展”的“禅思想”改换成日文表述,使这部著作始终被认为晦涩难懂,后来旅日中国学者何燕生将其翻译为汉语,还原了书中的中国佛教术语与思维逻辑,乃至东京大学末木文美士在序言中称“此书直至回归汉语母体,其内涵才真正被理解”。
中新社记者:您曾指出,截然不同的语言方式可能恰恰蕴含着全新的逻辑和思想空间,因此中西方应该经由对方来重新认识自己。对此我们应如何理解?
杨慧林:在不同语言对同一思想的表述差异中,既能发现被窄化的内涵,也能找到跨文明思想的共通与独特逻辑。一个典型的例子,英国汉学家理雅各在翻译《论语》的时候,将“恕”翻译成reciprocity(今天常被译为“互利互惠”)且全部字母用大写(RECIPROCITY),这与朱熹“推己及人”的注解高度契合。从字形上看,“如心”的解读似乎也早已被广泛接受;但有意思的是,《说文解字》中的“恕”其实是形声字,“从心,如声”而已,并没有理雅各“译”出来的意思。所以今天的“恕”字也许多少被西化了,而西语的reciprocity经由理雅各的翻译,也无法从单一的角度予以理解。这不仅是翻译的问题,我们完全可能从这一类概念中提取中西对话的“思想语法”,其中的“解释力”是双向的,也只能在两种语言方式的相互阐释中充分显现。

中新社记者:为什么对于当今世界而言,构建“中国叙述”十分重要?
杨慧林:叙述方式体现着特定的文化逻辑,我觉得“中国叙述”还不仅仅是叙述内容的问题,更是叙述本身。比如要理解“人类命运共同体”,就必须跳出西方形而上学的“同一律”思维,只有回到“相与而共”“由共释同”的“中国叙述”,才可以理解为什么既是“和而不同”又要“天下大同”,既有“人类文明多样性”又有“全人类共同价值”。这应该是“以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越”的底层逻辑。
其次,当今世界,任何单一的概念系统都不足以作为问题的真正出发点,因此任何文本都只能是“互文本”,任何言说都只能是“对话”。而“对话性”恰恰是“中国叙述”的本质特征。这有望在世界中国学的对话中得到印证。(完)
受访者简介:

杨慧林,中国人民大学原副校长、大华讲席教授。先后担任过中国比较文学学会会长、中国宗教学会副会长、国际比较文学学会副主席等,主要从事比较文学和宗教学研究。近年出版的主要著作有《意义》(2018修订版)、《中-间的相关性》(2025)等,以及英文论文集Christianity, China and the Question of Culture(2014)、Between Different Cultures(2025)。
《hongdou》shiwoguozhumingshirenwangweichuangzuodeyishouci,cipaimingwei“xiangsi”。zheshouciyiqiyoumeideyijingheshenkedeqinggan,chengweilegudaishicizhongdejingdianzhizuo。zaizhepianwenzhangzhong,womenjiangtantao《hongdou》suoyunhandeqingganyijiqizaiwenxueshishangdezhongyaodiwei。cidekaipianjiuyi“hongdou”zuoweiqierudian,hongdouzaizhongguowenhuazhongshixiangsidexiangzheng。《hongdou》yihongdoudeshengchangyanshengchusinianzhiqing,baohanlelibiedechouchangheduilianrendeshenqiehuainian。wangweitongguoshengdongdeziranmiaoxie,jianggerenqingganyuziranjingseqiaomiaojiehe,biaoxianchuyizhongduishijianliushihesuiyuewuqingdegankai。hongdoudeshengchang、kaihua,jishiziranjiedeguilv,yeshishirenneixinqingganbodongdezheshe。zaicizhong,wangweiduihongdoudemiaohui,bujinjinshiduizhiwudejiandanmiaoshu,gengfuyuleqifengfudeqingganneihan。“qingshanyinyinshuitiaotiao,qiujinjiangnancaodiaodiao”,zhexieziranjingguandemiaohui,bujinrangrenlianxiangdaolibieshideguduyubeishang。dangqiufengsaoguo,wanwudiaoling,zhengshixiangsizhikudejiashen。wangweidebichuxini,qingganzhenzhi,rangrenganshoudaonazhongbunengxiangjiandewunaihesiniandesuanchu。《hongdou》dejiegoujincou,cengcifenming,qingganyouqianrushen。suizhecijudetuijin,shirenduihongdoudesinianbujintingliuzaiduiwuxiangdemiaohui,haishenghuadaoduiaiqingzhendi《(《)红(hong)豆(dou)》(》)是(shi)我(wo)国(guo)著(zhu)名(ming)诗(shi)人(ren)王(wang)维(wei)创(chuang)作(zuo)的(de)一(yi)首(shou)词(ci),(,)词(ci)牌(pai)名(ming)为(wei)“(“)相(xiang)思(si)”(”)。(。)这(zhe)首(shou)词(ci)以(yi)其(qi)优(you)美(mei)的(de)意(yi)境(jing)和(he)深(shen)刻(ke)的(de)情(qing)感(gan),(,)成(cheng)为(wei)了(le)古(gu)代(dai)诗(shi)词(ci)中(zhong)的(de)经(jing)典(dian)之(zhi)作(zuo)。(。)在(zai)这(zhe)篇(pian)文(wen)章(zhang)中(zhong),(,)我(wo)们(men)将(jiang)探(tan)讨(tao)《(《)红(hong)豆(dou)》(》)所(suo)蕴(yun)含(han)的(de)情(qing)感(gan)以(yi)及(ji)其(qi)在(zai)文(wen)学(xue)史(shi)上(shang)的(de)重(zhong)要(yao)地(di)位(wei)。(。)词(ci)的(de)开(kai)篇(pian)就(jiu)以(yi)“(“)红(hong)豆(dou)”(”)作(zuo)为(wei)切(qie)入(ru)点(dian),(,)红(hong)豆(dou)在(zai)中(zhong)国(guo)文(wen)化(hua)中(zhong)是(shi)相(xiang)思(si)的(de)象(xiang)征(zheng)。(。)《(《)红(hong)豆(dou)》(》)以(yi)红(hong)豆(dou)的(de)生(sheng)长(chang)衍(yan)生(sheng)出(chu)思(si)念(nian)之(zhi)情(qing),(,)饱(bao)含(han)了(le)离(li)别(bie)的(de)惆(chou)怅(chang)和(he)对(dui)恋(lian)人(ren)的(de)深(shen)切(qie)怀(huai)念(nian)。(。)王(wang)维(wei)通(tong)过(guo)生(sheng)动(dong)的(de)自(zi)然(ran)描(miao)写(xie),(,)将(jiang)个(ge)人(ren)情(qing)感(gan)与(yu)自(zi)然(ran)景(jing)色(se)巧(qiao)妙(miao)结(jie)合(he),(,)表(biao)现(xian)出(chu)一(yi)种(zhong)对(dui)时(shi)间(jian)流(liu)逝(shi)和(he)岁(sui)月(yue)无(wu)情(qing)的(de)感(gan)慨(kai)。(。)红(hong)豆(dou)的(de)生(sheng)长(chang)、(、)开(kai)花(hua),(,)既(ji)是(shi)自(zi)然(ran)界(jie)的(de)规(gui)律(lv),(,)也(ye)是(shi)诗(shi)人(ren)内(nei)心(xin)情(qing)感(gan)波(bo)动(dong)的(de)折(zhe)射(she)。(。)在(zai)词(ci)中(zhong),(,)王(wang)维(wei)对(dui)红(hong)豆(dou)的(de)描(miao)绘(hui),(,)不(bu)仅(jin)仅(jin)是(shi)对(dui)植(zhi)物(wu)的(de)简(jian)单(dan)描(miao)述(shu),(,)更(geng)赋(fu)予(yu)了(le)其(qi)丰(feng)富(fu)的(de)情(qing)感(gan)内(nei)涵(han)。(。)“(“)青(qing)山(shan)隐(yin)隐(yin)水(shui)迢(tiao)迢(tiao),(,)秋(qiu)尽(jin)江(jiang)南(nan)草(cao)凋(diao)凋(diao)”(”),(,)这(zhe)些(xie)自(zi)然(ran)景(jing)观(guan)的(de)描(miao)绘(hui),(,)不(bu)禁(jin)让(rang)人(ren)联(lian)想(xiang)到(dao)离(li)别(bie)时(shi)的(de)孤(gu)独(du)与(yu)悲(bei)伤(shang)。(。)当(dang)秋(qiu)风(feng)扫(sao)过(guo),(,)万(wan)物(wu)凋(diao)零(ling),(,)正(zheng)是(shi)相(xiang)思(si)之(zhi)苦(ku)的(de)加(jia)深(shen)。(。)王(wang)维(wei)的(de)笔(bi)触(chu)细(xi)腻(ni),(,)情(qing)感(gan)真(zhen)挚(zhi),(,)让(rang)人(ren)感(gan)受(shou)到(dao)那(na)种(zhong)不(bu)能(neng)相(xiang)见(jian)的(de)无(wu)奈(nai)和(he)思(si)念(nian)的(de)酸(suan)楚(chu)。(。)《(《)红(hong)豆(dou)》(》)的(de)结(jie)构(gou)紧(jin)凑(cou),(,)层(ceng)次(ci)分(fen)明(ming),(,)情(qing)感(gan)由(you)浅(qian)入(ru)深(shen)。(。)随(sui)着(zhe)词(ci)句(ju)的(de)推(tui)进(jin),(,)诗(shi)人(ren)对(dui)红(hong)豆(dou)的(de)思(si)念(nian)不(bu)仅(jin)停(ting)留(liu)在(zai)对(dui)物(wu)象(xiang)的(de)描(miao)绘(hui),(,)还(hai)升(sheng)华(hua)到(dao)对(dui)爱(ai)情(qing)真(zhen)谛(di)