意大利汉学家李集雅:儒家思想与西方思想有契合与互鉴|狠狠躁日日躁夜夜躁A片小说按摩

  中新网上海10月14日电 (记者 许婧)著名汉学家、意大利威尼斯大学校长李集雅14日在第二届世界中国学大会主论坛上以《意大利对儒家思想的接受:中国伦理思想的传播及其文化意蕴》为题,探讨“四书”对于耶稣会传教士的价值与意义,并凸显其作为沟通中西两大古典传统的文化桥梁之作用。

  当天,第二届世界中国学大会开幕式及主论坛在上海国际会议中心开幕,约500位海内外知名专家学者,围绕“世界视野下的历史中国与当代中国”的主题展开深入研讨。

  李集雅主要从事古代汉语、古代哲学与宗教经典,特别是儒家思想与中国伦理研究。著有《儒家》《古代中国的祥瑞与奇迹:汉代、三国、六朝》等著作。她将《论语》《中庸》等中国经典翻译成意大利语并在意大利出版,对中国文化在意大利的传播发挥了重要作用。李集雅致力于中意两国文化交流,将威尼斯大学的第一个海外办事处设在中国。2023年,她入围首届兰花奖终身荣誉奖。

  李集雅认为,耶稣会士之所以重视、研读并传播“四书”,原因之一是“四书”由孔子与孟子精心选编,凝聚了中国古代经典的精髓;同时,“四书”行文简洁晓畅,内容明晰易懂,因而在中国广为流传,且成为先哲智慧的集中载体。

  “儒家思想与西方思想有契合与互鉴,耶稣会士将这些共鸣传递给欧洲的读者。”李集雅表示,西方学界关于儒学本质的争论由来已久——其究竟属于宗教体系抑或哲学思想?此论争在宋代新儒学兴起后尤甚,而后经由欧洲耶稣会士对儒家典籍的诠释,更引发跨文化的思想碰撞。利玛窦明确提出:儒家先贤以远比前人明晰晓畅的方式阐述学说。“正因如此,我们选择将‘四书’而非‘五经’译为拉丁文,以使欧洲学界得以通察中国哲学之全貌。”

  李集雅认为,当今世界应当为“和而不同”而努力,拥抱文明差异与多样性,鼓励开放、合作与包容。中国经典包含中国哲学和日常生活的精髓,了解中国经典才能更好地理解中国社会。在她看来,文明间的理解不能仅仅停留在书本上,更需要人与人的交流、机构与机构的合作。(完)

“taiwanminyijijinhui”jinri(6yue18ri)gongbuzuixinmintiao,taiwandiqulingdaorenlaiqingdeshengwangwei48.2%,xiangjiaoshanggeyuezhongcuo9.8gebaifendian。gaijijinhuidongshichangyouyinglongbiaoshi,zaitaiwan,yigebaifendiandaibiao19.5wanren,10gebaifendiandaibiaojin200wanren,shangrenbudaoyigeyue,liushijin200wanrenzhichi,shiyigeyanzhongdejingxun。“(“)台(tai)湾(wan)民(min)意(yi)基(ji)金(jin)会(hui)”(”)今(jin)日(ri)((()6(6)月(yue)1(1)8(8)日(ri))())公(gong)布(bu)最(zui)新(xin)民(min)调(tiao),(,)台(tai)湾(wan)地(di)区(qu)领(ling)导(dao)人(ren)赖(lai)清(qing)德(de)声(sheng)望(wang)为(wei)4(4)8(8).(.)2(2)%(%),(,)相(xiang)较(jiao)上(shang)个(ge)月(yue)重(zhong)挫(cuo)9(9).(.)8(8)个(ge)百(bai)分(fen)点(dian)。(。)该(gai)基(ji)金(jin)会(hui)董(dong)事(shi)长(chang)游(you)盈(ying)隆(long)表(biao)示(shi),(,)在(zai)台(tai)湾(wan),(,)一(yi)个(ge)百(bai)分(fen)点(dian)代(dai)表(biao)1(1)9(9).(.)5(5)万(wan)人(ren),(,)1(1)0个(ge)百(bai)分(fen)点(dian)代(dai)表(biao)近(jin)2(2)00万(wan)人(ren),(,)上(shang)任(ren)不(bu)到(dao)一(yi)个(ge)月(yue),(,)流(liu)失(shi)近(jin)2(2)00万(wan)人(ren)支(zhi)持(chi),(,)是(shi)一(yi)个(ge)严(yan)重(zhong)的(de)警(jing)讯(xun)。(。)

发布于:北京市