东西问丨好麦特:一块砖何以映照文明互鉴的肌理?|亚洲精品色午夜无码专区日韩

1. 成品视频直播软件推荐哪个好用

2. 一库视频app官方入口下载安装

  中新社北京9月12日电 题:一块砖何以映照文明互鉴的肌理?

  ——专访伊朗汉学家、德黑兰大学外国语言文学学院教授好麦特

  中新社记者 曾玥

  在中国新疆喀什古城参访时,伊朗汉学家、德黑兰大学外国语言文学学院教授好麦特(Hamed Vafaei)偶然发现一块刻有波斯语诗词的砖。其上以朴素的话语,记录了千百年前丝绸之路连接往来旅人的情感抒发。

  这种跨越时空的文化连接令好麦特深感震撼。历史深处的文化共鸣引发他深思,文明的相遇未必总在宏大事物,或许也在每一块砖、每一个人。近日,好麦特接受中新社“东西问”专访,从一块砖出发,剖析交流互鉴的文明肌理。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您在中国新疆参访时,发现一块刻有波斯语诗词的砖。砖上写了什么内容?

  好麦特:2023年在中国新疆喀什古城参访时,我偶然发现一块刻有波斯语诗词的砖块。虽然岁月侵蚀了部分文字,但依稀可辨是一首短诗,内容大致翻译为:

  “旅人啊,驻足于此,大道连通东西,心与心相遇,星光指引和平之路。”

  这首诗的作者已无从考证,但其风格融合了波斯古典诗歌中常见的哲思与抒情,与鲁米、哈菲兹的诗风相近。它以简洁的语言,表达了旅人在丝绸之路上相遇、交流与和平的主题。

  波斯语出现在中国新疆,这种跨越千年的文化连接令人震撼。作为丝绸之路上的重镇,喀什自古便是中亚与中原文化交汇的枢纽。而这块砖,恰似伊朗与中国的一次隔空“对话”。

  这首诗也唤起了我对丝路精神的共鸣。诗中“心与心相遇”及“和平之路”的表述,让人联想到当今围绕共建“一带一路”,伊中两国在文化、经济和学术领域的合作。这块砖以一种朴素而深刻的方式,诉说着人类追求和平与理解的共同愿望。

  值得一提的是,砖的材质是普通的生土砖。喀什古城以其生土建筑群闻名,这些砖块承载了无数居民的生活与故事。这块刻有波斯语的砖提醒我,文化交流的载体未必总是宏大的宫殿,有时一块不起眼的砖,就能承载两个文明的相遇。

  在我看来,中国与伊朗的交流不是单向的,而是双向、平等的——正如中华文化通过丝绸之路传播到中亚和波斯地区,波斯文化也影响着新疆的艺术与生活方式。这种双向互动,正是文明互鉴的精髓。

  文明的相通不仅存在于历史中,更应在今天继续发扬。伊中两国同为文明古国,有责任通过文化交流、教育合作和学术对话,继续书写“心与心相遇”的新篇章。

2023年,好麦特在中国新疆参访期间与当地儿童合影。受访者供图

  中新社记者:您曾在吉林师范大学学习,后分别于清华大学、北京大学取得硕博学位。在华留学对您的学术生涯有何影响?

  好麦特:在华求学的经历塑造了我的学术与人生轨迹,其间对我影响最深远的是博士生导师、北京大学中国语言文学系教授戴锦华。她给予我严谨的学术指导,又以开放的思维和对文化交流的热情,深刻影响了我的人生观。

  从戴锦华教授身上,我学到的最大收获是“跨学科的批判性思维与对文化现象的深刻洞察力”。她鼓励我将波斯文明与华夏文明进行对比分析,这种跨文化方法论,帮助我以更广阔的视角看待文明之间的互动,成为我后来学术研究的核心。

  课堂之外,戴锦华教授也给予我诸多关怀。她曾说:“文明的伟大不在于独特性,而在于彼此的对话与融合。”这句话让我深受触动,指引我更加坚定地致力于伊中文化研究。

  教学不仅是知识的传递,更是思想的启发。如今在德黑兰大学任教,我的教学理念和方法深受戴锦华教授影响。

  受她启发,我在课堂中引入对比教学法,引导学生将中国文化置于全球语境中,探讨其与波斯文化的共性与差异。这些教学实践也助我更加深入理解中国文化在伊朗的吸引力——它像是与伊朗本土文化对话的“镜子”,激发受众对自身传统的重新审视。

2024年12月11日,新疆乌鲁木齐市,正在新疆维吾尔自治区博物馆展出的“古波斯的荣耀——伊朗文物精华展”吸引众多市民和游客前来观展。中新社记者 刘新 摄

  中新社记者:您如何理解中华文化中的“和合”思想?

  好麦特:强调和谐、包容与共生的“和合”思想是中国传统文化的重要精髓。在现代语境下,它被赋予全球化意义,成为中国在上海合作组织等国际平台上倡导的治理理念,主张在尊重各国主权、文化和制度差异的基础上,通过平等对话、互利合作和共同发展,构建和平、稳定与繁荣的国际秩序。这种理念与西方强调竞争和零和博弈的思维模式形成鲜明对比,展现了中国智慧。

  而今,超越形式、融汇多元的“和合”之美正在全球绽放,为国际治理提供精神启示。

  具体而言,它承认并尊重差异的美学价值。就像中国画,山川、树木、云雾各具形态,却在整体构图中和谐共存。在伊朗语境中,“和合”有如波斯地毯的图案——不同的色彩与图案交织,最终形成统一的艺术美感。这种对多元性的包容,让“和合”在处理国际关系时展现出独特魅力。

  “和合”强调动态平衡,而非静态统一。老子云:“万物负阴而抱阳,冲气以为和。”这种阴阳互补、动态调和的哲学,与波斯诗歌中对宇宙和谐的描绘有异曲同工之妙,如鲁米笔下“万物在旋转中找到平衡”的意象。

  “和合”思想以人为本,强调通过心与心的沟通实现和谐。波斯文化中宽容与和平的理念,与中华文化的“和合”思想有相通之处。例如波斯诗人萨迪在《果园》中写道:“人类是一家,彼此相连如一体。”这与“和合”倡导的共生精神不谋而合。

  总的来说,“和合”理念是中国传统文化对于全球治理的智慧与贡献,强调多元包容、动态平衡与共生共荣,为构建和谐的国际秩序提供了哲学指引。

当地时间2025年2月15日,加拿大多伦多,当地华人文化机构国风馆与伊朗文化艺术中心共同主办“丝路芳华——中伊新春盛典”,共庆中国新年。图为华人与伊朗裔艺术家联袂演奏乐曲。 中新社记者 余瑞冬 摄

  中新社记者:您曾将中国作家麦家的小说《解密》《人生海海》译介给伊朗读者。您对于不同文化之间的转译有何体会?

  好麦特:翻译麦家的小说是一段充满挑战与启发的旅程。麦家的作品以深刻的心理刻画、复杂的人物命运和对人性与历史的反思著称,将其从中文翻译成波斯语,不只是语言转换,更是文化意象的重构,从而实现两种文化、历史与情感世界的对话。

  中文与波斯语在语法、修辞和表达习惯上有着显著差异。在翻译时,我需要在保留原文意蕴的基础上,寻找波斯语中能引发共鸣的表达。例如,我借用波斯诗歌中常见的“秘密花园”隐喻,翻译《解密》中“密码如人生,深藏不露”的意象,帮助伊朗读者感知类似的哲思与美感。

  翻译中最大的挑战是处理文化差异。例如,《人生海海》中描写中国南方乡村的方言和生活细节,对伊朗读者来说较为陌生。我在翻译时加入简短注释,或用类似的生活意象替代,如将中国乡村的“宗族观念”类比为伊朗传统社会中的“家族荣誉”。这种处理能在保留原作文化独特性的同时,让伊朗读者感到亲切。

  译介中国文学作品使我意识到,文化对话需要在“忠于原文”与“适应当地”之间找到平衡。翻译不仅是文化间的传递,也是文明间的相互学习与双向启发。(完)

  受访者简介:

好麦特。受访者供图

  好麦特,伊朗汉学家、德黑兰大学外国语言文学学院教授,德黑兰大学孔子学院伊方院长。本科毕业于德黑兰大学,2009年起来华留学,2014年取得清华大学中文系文艺学硕士学位,2018年博士毕业于北京大学中国语言文学系,毕业后回国任教。曾在上海合作组织青岛峰会期间为中伊两国领导人会谈担任翻译,近年多次作为翻译随同伊朗领导人、高级别官员访华;从事文学译介工作,在伊朗出版中国作家麦家的《解密》《人生海海》、路遥的《人生》等作品的波斯语译本;长期致力于推动中伊两国文学与文化的研究、传播与交流,著有学术作品《未完成的圆圈:关于中国禅哲学的研究》《中国黄金时代诗学研究》《来自东方的视角:走进中国文明的画院——汉学论文集》等。

bocai,xuemingweiSpinaciaoleracea,shiyizhongyingyangfengfudelvyeshucai,shuyulike。tayuanchanyuzhongyadiqu,zaozaigongyuanqian5shiji,bocaijiubeiyinruzhongguo,zhujianchengweilerenmencanzhuoshangchangjiandeshucaizhiyi。bocaibujinkouganxianmei,erqiehanyoufengfudeyingyangchengfen,ruweishengsuA、weishengsuC、weishengsuK、tie、gaiyijishanshixianweideng,beiyuwei“chaojishipin”。bocaideyingyangjiazhijigao,tebieshizaikangyanghuajidehanliangfangmianyouzhexianzhudeyoushi。qibaohandeleihuluobusuruyehuangsuheyumihuangzhi,duiyanjingjiankangyouhendadebangzhu,keyiyufanghuangbanbianxinghebaineizhangdengyanji。ciwai,bocaizhongdeweishengsuKduigugedejiankangzhiguanzhongyao,keyicushigaideliyong,jiangdiguzhishusongdefengxian。bocaidedapeifangshiduoyang,keyishengchi、zhengshu、chaozhihuozuotang。shengshishi,bocaideqingshuangkouganyufengfudeyingyangrelianghenshouqinglai,ershushihougengrongyixiaohua,qieyingyangchengfendeshifangyegengweiwanquan。zaiyazhougeguo,bocaibeiguangfanyongyuzhizuogezhongchuantongmeishi,ruzhongguodebocaidoufutang、hanguodebocaibanfan、yindudebocaikalideng。jinguanbocaidehaochuzhongduo,danzaishiyongshiyexuzhuyiyixiewenti。bocaihanyoujiaogaodecaosuan,guoliangshiyongkenengyingxianggaidexishou。yinci,duiyumouxietedingrenqun,lirushenjieshihuanzhe,yingkongzhibocaidesheruliang。ciwai,bocaizaizhongzhiguochengzhongkenenghuishoudaonongyaodeyingxiang,xuanzeyoujibocaihuozaishi菠(bo)菜(cai),(,)学(xue)名(ming)为(wei)S(S)p(p)i(i)n(n)a(a)c(c)i(i)a(a)o(o)l(l)e(e)r(r)a(a)c(c)e(e)a(a),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)营(ying)养(yang)丰(feng)富(fu)的(de)绿(lv)叶(ye)蔬(shu)菜(cai),(,)属(shu)于(yu)藜(li)科(ke)。(。)它(ta)原(yuan)产(chan)于(yu)中(zhong)亚(ya)地(di)区(qu),(,)早(zao)在(zai)公(gong)元(yuan)前(qian)5(5)世(shi)纪(ji),(,)菠(bo)菜(cai)就(jiu)被(bei)引(yin)入(ru)中(zhong)国(guo),(,)逐(zhu)渐(jian)成(cheng)为(wei)了(le)人(ren)们(men)餐(can)桌(zhuo)上(shang)常(chang)见(jian)的(de)蔬(shu)菜(cai)之(zhi)一(yi)。(。)菠(bo)菜(cai)不(bu)仅(jin)口(kou)感(gan)鲜(xian)美(mei),(,)而(er)且(qie)含(han)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen),(,)如(ru)维(wei)生(sheng)素(su)A(A)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)K(K)、(、)铁(tie)、(、)钙(gai)以(yi)及(ji)膳(shan)食(shi)纤(xian)维(wei)等(deng),(,)被(bei)誉(yu)为(wei)“(“)超(chao)级(ji)食(shi)品(pin)”(”)。(。)菠(bo)菜(cai)的(de)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi)极(ji)高(gao),(,)特(te)别(bie)是(shi)在(zai)抗(kang)氧(yang)化(hua)剂(ji)的(de)含(han)量(liang)方(fang)面(mian)有(you)着(zhe)显(xian)著(zhu)的(de)优(you)势(shi)。(。)其(qi)包(bao)含(han)的(de)类(lei)胡(hu)萝(luo)卜(bu)素(su)如(ru)叶(ye)黄(huang)素(su)和(he)玉(yu)米(mi)黄(huang)质(zhi),(,)对(dui)眼(yan)睛(jing)健(jian)康(kang)有(you)很(hen)大(da)的(de)帮(bang)助(zhu),(,)可(ke)以(yi)预(yu)防(fang)黄(huang)斑(ban)变(bian)性(xing)和(he)白(bai)内(nei)障(zhang)等(deng)眼(yan)疾(ji)。(。)此(ci)外(wai),(,)菠(bo)菜(cai)中(zhong)的(de)维(wei)生(sheng)素(su)K(K)对(dui)骨(gu)骼(ge)的(de)健(jian)康(kang)至(zhi)关(guan)重(zhong)要(yao),(,)可(ke)以(yi)促(cu)使(shi)钙(gai)的(de)利(li)用(yong),(,)降(jiang)低(di)骨(gu)质(zhi)疏(shu)松(song)的(de)风(feng)险(xian)。(。)菠(bo)菜(cai)的(de)搭(da)配(pei)方(fang)式(shi)多(duo)样(yang),(,)可(ke)以(yi)生(sheng)吃(chi)、(、)蒸(zheng)熟(shu)、(、)炒(chao)制(zhi)或(huo)做(zuo)汤(tang)。(。)生(sheng)食(shi)时(shi),(,)菠(bo)菜(cai)的(de)清(qing)爽(shuang)口(kou)感(gan)与(yu)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)热(re)量(liang)很(hen)受(shou)青(qing)睐(lai),(,)而(er)熟(shu)食(shi)后(hou)更(geng)容(rong)易(yi)消(xiao)化(hua),(,)且(qie)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen)的(de)释(shi)放(fang)也(ye)更(geng)为(wei)完(wan)全(quan)。(。)在(zai)亚(ya)洲(zhou)各(ge)国(guo),(,)菠(bo)菜(cai)被(bei)广(guang)泛(fan)用(yong)于(yu)制(zhi)作(zuo)各(ge)种(zhong)传(chuan)统(tong)美(mei)食(shi),(,)如(ru)中(zhong)国(guo)的(de)菠(bo)菜(cai)豆(dou)腐(fu)汤(tang)、(、)韩(han)国(guo)的(de)菠(bo)菜(cai)拌(ban)饭(fan)、(、)印(yin)度(du)的(de)菠(bo)菜(cai)咖(ka)喱(li)等(deng)。(。)尽(jin)管(guan)菠(bo)菜(cai)的(de)好(hao)处(chu)众(zhong)多(duo),(,)但(dan)在(zai)食(shi)用(yong)时(shi)也(ye)需(xu)注(zhu)意(yi)一(yi)些(xie)问(wen)题(ti)。(。)菠(bo)菜(cai)含(han)有(you)较(jiao)高(gao)的(de)草(cao)酸(suan),(,)过(guo)量(liang)食(shi)用(yong)可(ke)能(neng)影(ying)响(xiang)钙(gai)的(de)吸(xi)收(shou)。(。)因(yin)此(ci),(,)对(dui)于(yu)某(mou)些(xie)特(te)定(ding)人(ren)群(qun),(,)例(li)如(ru)肾(shen)结(jie)石(shi)患(huan)者(zhe),(,)应(ying)控(kong)制(zhi)菠(bo)菜(cai)的(de)摄(she)入(ru)量(liang)。(。)此(ci)外(wai),(,)菠(bo)菜(cai)在(zai)种(zhong)植(zhi)过(guo)程(cheng)中(zhong)可(ke)能(neng)会(hui)受(shou)到(dao)农(nong)药(yao)的(de)影(ying)响(xiang),(,)选(xuan)择(ze)有(you)机(ji)菠(bo)菜(cai)或(huo)在(zai)食(shi)

发布于:北京市