(友城故事)中英青年“汤显祖故里”演绎“汤莎对话”|国产又粗又猛又爽又黄老大爷

1. 4399在线观看免费高清电视剧

2. 60左右男性几天需要性一次

3. 又粗又硬上一句

4. 又大又香

5. 又大又广

  中新社江西抚州10月25日电 题:中英青年“汤显祖故里”演绎“汤莎对话”

  作者 朱莹 姜涛

  “情不知所起,一往而深”“The course of true love never did run smooth(真爱无坦途)”……“汤莎遗韵·青春对话”活动25日在“汤显祖故里”江西省抚州市举行,中英两国青年合作演绎《牡丹亭》《南柯仲夏梦》等戏剧。

10月25日,“汤莎遗韵·青春对话”活动在“汤显祖故里”江西省抚州市举行。朱莹 摄

  演员柯尔丝蒂·海伦·法罗为此次演出准备了数月,她在接受中新社采访时说,英文版《牡丹亭》的台词采用五步抑扬格,读起来很有莎士比亚作品的韵味,作品融合西方和中国戏剧文化,辅以动作、舞蹈和音乐,能够跨越语言障碍。

  英国伯明翰大学莎士比亚学院学生莉伯蒂·迈尔斯·奥德尔在英文版《牡丹亭》中饰演“判官”。他说,在与中国演员合作中,双方交换思想、拓宽视野,青年作为参与文化交流的主要群体,能打破固有偏见,在平等基础上进行沟通。

  江西抚州是汤显祖的故乡,英国埃文河畔的斯特拉福德是莎士比亚的出生地,两地在2016年结为国际友好城市。近年来,围绕两位文学巨匠,两地不断深化民间交往和文化交流。

10月24日晚,跨界戏剧《汤莎会》在江西抚州上演。(抚州市融媒体中心供图)

  英国伯明翰大学莎士比亚学院位于斯特拉福德。该学院院长迈克尔·多布森曾在20世纪90年代前往北京讲学,接触到中国戏剧。他注意到,在欧洲演出的中国戏剧受众多是华人,“对当地观众来说,中国戏剧虽然色彩绚丽、充满异域风情,但他们不懂中文、不明白水袖翻飞的寓意、听不懂曲调。中国的戏剧对他们而言只是‘异域奇观’,而非能触动内心的作品。”

  迈克尔·多布森说,如今,汤显祖的作品借助莎士比亚的影响力实现突破,正被更多人熟知,两者结合是一种“不纯粹”却充满巧思的戏剧形式,“这正是我们剧团在做的事:我们请中国演员饰演杜丽娘,爱尔兰演员饰演柳梦梅,美国演员饰演杜宝。希望这能成为文化传播、文明互鉴的典范。”

  江苏省戏剧家协会主席、著名昆曲表演艺术家柯军认为,“汤莎对话”能让不同文化背景的民众交流交心、增进友谊。

  “正如400多年前,汤显祖和莎士比亚在创作时,沐浴在同一片天空下,仰望着同一轮明月,这真的很美。”柯尔丝蒂·海伦·法罗说。(完)

lanzhoujichangT1+T2mianji8.9wanpingfangmi,quniantuntuliangchaoguo1700wanrenci,keyishuobukanzhongfu。wulumuqijichangT1+T2+T3mianji18.48wanpingfangmi,xuyaochengzaichaoguo2700wanrencidetuntuliang。兰(lan)州(zhou)机(ji)场(chang)T(T)1(1)+(+)T(T)2(2)面(mian)积(ji)8(8).(.)9(9)万(wan)平(ping)方(fang)米(mi),(,)去(qu)年(nian)吞(tun)吐(tu)量(liang)超(chao)过(guo)1(1)7(7)00万(wan)人(ren)次(ci),(,)可(ke)以(yi)说(shuo)不(bu)堪(kan)重(zhong)负(fu)。(。)乌(wu)鲁(lu)木(mu)齐(qi)机(ji)场(chang)T(T)1(1)+(+)T(T)2(2)+(+)T(T)3(3)面(mian)积(ji)1(1)8(8).(.)4(4)8(8)万(wan)平(ping)方(fang)米(mi),(,)需(xu)要(yao)承(cheng)载(zai)超(chao)过(guo)2(2)7(7)00万(wan)人(ren)次(ci)的(de)吞(tun)吐(tu)量(liang)。(。)

发布于:北京市