东西问丨约翰·弗劳尔:美国为什么需要一座中国民居?|欧美mv日韩mv国产网站app
1. 欧美mv日韩mv国产网站app汇篇射精
2. 欧美mv日韩mv国产网站app蘑菇视频
3. 男人一般多长时间算是正常的
4. 陌陌影视在线观看高清完整版
5. 欧美大妈logo大全及价格图性欧美
6. 日韩 欧美单曲
7. 欧美日韩72首金曲混音
8. 欧美mv日韩mv国产网站app汇编射精
9. 欧美mv日韩mv国产网站app欧美
10. 欧美mv日韩mv国产网站app人曾
中新社华盛顿7月28日电 题:美国为什么需要一座中国民居?
——专访美国“中国民居”项目联合创始人约翰·弗劳尔
中新社记者 陈孟统

在美国西弗吉尼亚州山间,有一座来自中国云南的民居。美国中学历史老师约翰·弗劳尔(Dr. John Flower)2017年和学生在中国云南省剑川县茨中村走访时,无意中发现了一所位于澜沧江畔的民居,木质结构,外观漂亮,设计上融合了汉、藏、纳西族文化元素。当弗劳尔听房主说因为附近要建水电站,他们需要搬迁,整个民居将被淹没时,有了将房屋搬至美国的想法。在弗劳尔夫妇及云南当地人民的共同努力下,这座民居被整体拆除,所有木料运至美国,如今已在西弗吉尼亚州杰弗逊镇仙那度河畔按原样基本完成复建。
弗劳尔夫妇为此创立名为“中国民居”项目(China Folk House)的非营利组织,致力于促进中美文化和教育交流。近日,在即将再次带领美国学生踏上访问云南的旅程前,弗劳尔接受了中新社“东西问”访问。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:“中国民居”项目从2017年一个“疯狂的主意”到漂洋过海基本完成复建已经快8年了,能否介绍一下这个项目运行的最新进展?
约翰·弗劳尔:最新的进展是,我们与美国当地华人社区有了更多互动。“中国民居”像一座博物馆,自项目建成以来,我们接待了很多学校团体前来参观。但有两件事没有预料到。
一是我们现在的夏令营受到学生们的热烈欢迎。这里发展出一种以动手建造、烹饪艺术和手工艺为核心的实践性教育形式。现在这里已成为一个体验式学习中心。
另一个让我没想到的事是,有那么多来自华人社区的团体来访。对许多华裔美国人来说,他们把这个地方视为与自身文化根源的连接。华人家长很愿意带孩子来,因为很多孩子从未见过这样反映中国农村,尤其是云南乡村生活的场景。这也使“中国民居”项目成了真正意义上的民间交流平台。

中新社记者:这座民居来自中国三江并流的云南山区,复建在仙那度河流经的美国三州交界之地(西弗吉尼亚、弗吉尼亚、马里兰),这是巧合吗?
约翰·弗劳尔:从澜沧江和喜马拉雅山脉出发,来到仙那度河和蓝岭山脉。两者之间有某种共通之处。我想把它迁到一个有山有水的地方。它本就来自乡村,就必须回到乡村。这其实是一个很自然的决定。
无论是在云南还是西弗吉尼亚,这座民居都是坐北朝南而立。有缘分的是,它周围山的方位和水的流向恰好相反,澜沧江自北向南流,仙那度河是由南往北流。但这也正是完美之处,它来到了一个新地方,拥有相同的自然元素,只是顺序和方向对调了。
中新社记者:你提到房子是一种文本,为什么会选择民居这种介质向学生介绍中国?
约翰·弗劳尔:民居作为物理结构存在,它既是实体建筑,同时也承载着丰富的社会意义。它代表着一个家庭,不仅仅是座博物馆,还有人真正生活在里面。所以,当你了解一座民居的故事时,你其实也在了解一个“家”的故事——一个有家庭、有人的空间结构。
中新社记者:中国有个成语叫纸上谈兵,但你所做的事恰恰相反。你觉得一座实物的建筑可以为你的学生带来什么样的中国文化体验?
约翰·弗劳尔:就像你说的,这里的一切都是我们亲手完成的。而最棒的一点在于,这不是一种练习。学生们最喜欢的也正是这一点:他们来到这里,真的在做事情,真的在解决问题。就像我们装那扇门,没有说明书,也没有操作手册,我们得自己想办法解决问题。
中新社记者:你在带领学生访问中国的过程中会教他们中文,在参观时还会给他们出考题,你希望他们从中学到什么?
约翰·弗劳尔:我们相信,学习必须通过亲身实践。唯一真正能让他们学会的方法,就是“去做”。我当然可以带他们参观一座房子,给他们讲解各种细节,但只有当他们亲自去学习、去写报告,才会真正深入地理解。“体会”是单纯被动听讲无法达到的,他们必须主动去做。这就是体验式学习的核心理念,也是我们真正想专注和发展的方向。
中新社记者:相对于现代中国,你在介绍一个“乡土中国”,这对于美国人认识中国有什么帮助?
约翰·弗劳尔:这座民居其实建成的时间并不久,是1989年建的。当时茨中村还没有通电,没有桥跨过澜沧江。我们2017年把房子拆下来的时候,那里已经人人有手机,人人能上网,村民甚至已开始在网上卖蜂蜜。当地通了高速公路,甚至可以搭高铁出行。茨中村从一个非常传统、近乎“古老”的生活方式,发展到现代社会,花了不到30年时间,而这座民居见证了这一切。我认为,讲述这座民居的一种方式,就是让它反映出中国现代化的进程——从没有电、没有基础设施,到在短短30年内完全融入当代全球体系,这是不可思议的。

中新社记者:美国为什么需要一座中国民居?
约翰·弗劳尔:当人们看到这样具体的东西,看到与日常生活相关的东西时,中国就变得更具“人性化”(humanize)了。很多误解其实都来自抽象。我们会把恐惧、焦虑投射到某个抽象概念上。
这是一座中国人的房子。这正是人们来到这里会产生那种“魔力”的原因——它赋予了中国以“人性”,而不是妖魔化它。它让人们看到真实的中国人,因为这是一个社区中怎样生活的真实写照。
中新社记者:我该如何向中国读者翻译“人性化”(humanize)这个词?
约翰·弗劳尔:人情。这个地方就是靠一份一份“人情”建立起来的。人们所做的事情,不是为了钱,不是交易,而是馈赠。我自己懂一些建造方面的知识,但不可能靠自己,或者只带着学生,就把这座民居复建起来。
我觉得正是“人情”赋予了这个地方生命。当我的学生们来到这里,他们把自己的“人情”也投入进来,让这个地方真正活起来。这里蕴含着很强的能量,很多情感。我想,人们一走进这里,就能感受到那种温情。
中新社记者:如何看待年轻一代的交流对于中美关系发展的影响?
约翰·弗劳尔:我认为,尤其是在两国关系紧张时,人民与人民之间的交流比以往任何时候都更重要。当我们恐惧、仇恨不了解的事物时,一切问题就开始了。但当你亲自去到一个地方,和那里的人见面、交流,相互理解,并建立起联系之后,那些恐惧和仇恨就无法存在。只要人民与人民的交流发生,恐惧和仇恨就无法存在。

所以这就是为什么现在这样的交流比以往任何时候都更重要。我会继续带学生去中国,我也希望中国的学生能来这里。我们能做的越多,特别是在年轻人中间就越有希望。就像鲁迅在《故乡》里写的——“地上本没有路,走的人多了,也便成了路”。(完)
受访者简介:

约翰·弗劳尔博士是“中国民居”项目(China Folk House)的联合创始人之一。他曾任北卡罗来纳大学夏洛特分校研究东亚历史的副教授、弗吉尼亚大学东亚中心研究员。2007年放弃大学终身教职,在位于华盛顿的西德维尔友谊中学担任中国研究项目主任直至退休。弗劳尔曾开设有关中国与东亚历史的课程,包括在云南开展“田野中国”体验式学习项目。
aizibing(AIDS),quanchenghuodexingmianyiquexianzonghezheng,shiyourenleimianyiquexianbingdu(HIV)yinqideyizhongyanzhongjibing。HIVtongguogongjihepohuairentidemianyixitong,shiganranzhedemianyilijiangdi,zuizhongkenengdaozhiaizibingdefasheng。aizibingbeirenweishiyizhongquanqiuxinggonggongweishengwenti,yingxiangleshubaiwanrendeshenghuo。shouxian,aizibingdechuanbotujingzhuyaoyousanzhong:xingchuanbo、xueyechuanbohemuyingchuanbo。xingchuanboshizuichangjiandexingshi,baokuotongguowubaohudexingjiaoganranbingdu。xueyechuanbozebaokuogongyongzhenjuhuotongguoshuxueganran,muyingchuanbozeshizhizaihuaiyun、fenmianhuoburuqijian,bingducongmutichuanbogeiyinger。lejiezhexiechuanbotujingduiyuyufangaizibingzhiguanzhongyao。qici,aizibingdezaoqizhengzhuangkenengbumingxian,dansuizhebingqingfazhan,huanzhehuichuxianyixiliejiankangwenti,baokuochixudefare、tizhongjianqing、linbajiezhongdadeng。dangmianyixitongshoudaoyanzhongsunhaishi,huanzhejiyiganrangezhongjihuixingjibing,rufeijiehe、kaboxirouliudeng,zhexiebingfazhengchangchangdaozhihuanzhedesiwang。aizibingmuqianshangwugenzhidefangfa,danyixuejieyijingyanfachukangnizhuanlubingduzhiliao(ART),nenggouyouxiaoyizhiHIVbingdudefuzhi,tigaohuanzhedeshenghuozhiliangheshouming。tongguojishidejianceheguifandezhiliao,HIVganranzhewanquankeyiguoshangjiankang、zhengchangdeshenghuo。ciwai,yufangcuoshirushiyonganquantao、jinxingdingqijiance、yijiduigaofengxianrenqunjinxingganyujiaoyu,doushikongzhiaizibingchuanbodezhongyaoshouduan。shehuiduiaizibingderenzhihetaiduyezaizhujiangaishan。guoqu,aizibing艾(ai)滋(zi)病(bing)((()A(A)I(I)D(D)S(S))()),(,)全(quan)称(cheng)获(huo)得(de)性(xing)免(mian)疫(yi)缺(que)陷(xian)综(zong)合(he)症(zheng),(,)是(shi)由(you)人(ren)类(lei)免(mian)疫(yi)缺(que)陷(xian)病(bing)毒(du)((()H(H)I(I)V(V))())引(yin)起(qi)的(de)一(yi)种(zhong)严(yan)重(zhong)疾(ji)病(bing)。(。)H(H)I(I)V(V)通(tong)过(guo)攻(gong)击(ji)和(he)破(po)坏(huai)人(ren)体(ti)的(de)免(mian)疫(yi)系(xi)统(tong),(,)使(shi)感(gan)染(ran)者(zhe)的(de)免(mian)疫(yi)力(li)降(jiang)低(di),(,)最(zui)终(zhong)可(ke)能(neng)导(dao)致(zhi)艾(ai)滋(zi)病(bing)的(de)发(fa)生(sheng)。(。)艾(ai)滋(zi)病(bing)被(bei)认(ren)为(wei)是(shi)一(yi)种(zhong)全(quan)球(qiu)性(xing)公(gong)共(gong)卫(wei)生(sheng)问(wen)题(ti),(,)影(ying)响(xiang)了(le)数(shu)百(bai)万(wan)人(ren)的(de)生(sheng)活(huo)。(。)首(shou)先(xian),(,)艾(ai)滋(zi)病(bing)的(de)传(chuan)播(bo)途(tu)径(jing)主(zhu)要(yao)有(you)三(san)种(zhong):(:)性(xing)传(chuan)播(bo)、(、)血(xue)液(ye)传(chuan)播(bo)和(he)母(mu)婴(ying)传(chuan)播(bo)。(。)性(xing)传(chuan)播(bo)是(shi)最(zui)常(chang)见(jian)的(de)形(xing)式(shi),(,)包(bao)括(kuo)通(tong)过(guo)无(wu)保(bao)护(hu)的(de)性(xing)交(jiao)感(gan)染(ran)病(bing)毒(du)。(。)血(xue)液(ye)传(chuan)播(bo)则(ze)包(bao)括(kuo)共(gong)用(yong)针(zhen)具(ju)或(huo)通(tong)过(guo)输(shu)血(xue)感(gan)染(ran),(,)母(mu)婴(ying)传(chuan)播(bo)则(ze)是(shi)指(zhi)在(zai)怀(huai)孕(yun)、(、)分(fen)娩(mian)或(huo)哺(bu)乳(ru)期(qi)间(jian),(,)病(bing)毒(du)从(cong)母(mu)体(ti)传(chuan)播(bo)给(gei)婴(ying)儿(er)。(。)了(le)解(jie)这(zhe)些(xie)传(chuan)播(bo)途(tu)径(jing)对(dui)于(yu)预(yu)防(fang)艾(ai)滋(zi)病(bing)至(zhi)关(guan)重(zhong)要(yao)。(。)其(qi)次(ci),(,)艾(ai)滋(zi)病(bing)的(de)早(zao)期(qi)症(zheng)状(zhuang)可(ke)能(neng)不(bu)明(ming)显(xian),(,)但(dan)随(sui)着(zhe)病(bing)情(qing)发(fa)展(zhan),(,)患(huan)者(zhe)会(hui)出(chu)现(xian)一(yi)系(xi)列(lie)健(jian)康(kang)问(wen)题(ti),(,)包(bao)括(kuo)持(chi)续(xu)的(de)发(fa)热(re)、(、)体(ti)重(zhong)减(jian)轻(qing)、(、)淋(lin)巴(ba)结(jie)肿(zhong)大(da)等(deng)。(。)当(dang)免(mian)疫(yi)系(xi)统(tong)受(shou)到(dao)严(yan)重(zhong)损(sun)害(hai)时(shi),(,)患(huan)者(zhe)极(ji)易(yi)感(gan)染(ran)各(ge)种(zhong)机(ji)会(hui)性(xing)疾(ji)病(bing),(,)如(ru)肺(fei)结(jie)核(he)、(、)卡(ka)波(bo)西(xi)肉(rou)瘤(liu)等(deng),(,)这(zhe)些(xie)并(bing)发(fa)症(zheng)常(chang)常(chang)导(dao)致(zhi)患(huan)者(zhe)的(de)死(si)亡(wang)。(。)艾(ai)滋(zi)病(bing)目(mu)前(qian)尚(shang)无(wu)根(gen)治(zhi)的(de)方(fang)法(fa),(,)但(dan)医(yi)学(xue)界(jie)已(yi)经(jing)研(yan)发(fa)出(chu)抗(kang)逆(ni)转(zhuan)录(lu)病(bing)毒(du)治(zhi)疗(liao)((()A(A)R(R)T(T))()),(,)能(neng)够(gou)有(you)效(xiao)抑(yi)制(zhi)H(H)I(I)V(V)病(bing)毒(du)的(de)复(fu)制(zhi),(,)提(ti)高(gao)患(huan)者(zhe)的(de)生(sheng)活(huo)质(zhi)量(liang)和(he)寿(shou)命(ming)。(。)通(tong)过(guo)及(ji)时(shi)的(de)检(jian)测(ce)和(he)规(gui)范(fan)的(de)治(zhi)疗(liao),(,)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran)者(zhe)完(wan)全(quan)可(ke)以(yi)过(guo)上(shang)健(jian)康(kang)、(、)正(zheng)常(chang)的(de)生(sheng)活(huo)。(。)此(ci)外(wai),(,)预(yu)防(fang)措(cuo)施(shi)如(ru)使(shi)用(yong)安(an)全(quan)套(tao)、(、)进(jin)行(xing)定(ding)期(qi)检(jian)测(ce)、(、)以(yi)及(ji)对(dui)高(gao)风(feng)险(xian)人(ren)群(qun)进(jin)行(xing)干(gan)预(yu)教(jiao)育(yu),(,)都(dou)是(shi)控(kong)制(zhi)艾(ai)滋(zi)病(bing)传(chuan)播(bo)的(de)重(zhong)要(yao)手(shou)段(duan)。(。)社(she)会(hui)对(dui)艾(ai)滋(zi)病(bing)的(de)认(ren)知(zhi)和(he)态(tai)度(du)也(ye)在(zai)逐(zhu)渐(jian)改(gai)善(shan)。(。)过(guo)去(qu),(,)艾(ai)滋(zi)病(bing)