来自加拿大的“洋老师”:跨文化教学就如同一座桥梁|熟妇高潮喷沈阳45熟妇高潮喷

1. 熟妇高潮喷沈阳45熟妇高潮喷水网站

2. 4399在线观看免费高清电视剧

3. 50岁女人干涩没水怎么改善

4. 40岁女人如饥似渴最佳解决方法

5. 女人被男人进入后的心理变化

6. 女性一晚上3次纵欲导致不孕

  中新网澄迈9月10日电 题:来自加拿大的“洋老师”:跨文化教学就如同一座桥梁

  中新网记者 林士杰

  新学期伊始,北京外国语大学附属海南外国语学校(简称“北外附属海南外国语学校”)的加拿大籍教师Faisal Khanfar又忙碌起来,和孩子们打成了一片,并迎来他在中国的又一个教师节。

  2016年,Faisal Khanfar毕业于美国费城大学商业会计专业,并取得了托福和雅思认证。出于对教育事业的向往,他漂洋过海来中国教书。

图为Faisal Khanfar与他的女儿在教室门前合影。 中新网记者 林士杰 摄

  漂洋过海来教书

  “大学期间,我就积极参与教学工作,帮助教授制定日常活动和课程计划。”Faisal Khanfar告诉中新网记者,他很早以前就想当一名老师。“刚开始并非学的教育专业,但在父亲鼓励下,我又成功考取了国际英语教师资格证,毕业后选择当一名英语教师。”

  为什么会到中国来教书?对此,Faisal Khanfar不假思索答道:“我喜欢中国,这里悠久的历史和有趣的传统文化深深吸引着我。”

  2019年,Faisal Khanfar辞去江苏南通的工作,来到北外附属海南外国语学校任教,现为该校外国语幼儿园ICC项目班的外籍主班老师。

  跨文化教学:把握三个关键词

  Faisal Khanfar的课堂上总是洋溢着欢快的氛围,他轻松活泼的交流方式,富有感染力的肢体动作,尤为孩子们所喜欢。Faisal Khanfar认为,教育来自不同文化背景的孩子时,要把握住三个关键词——尊重、适应和连接。

  包饺子、剪纸、吃月饼……这些中国的传统习俗,也出现在这位“洋老师”的课堂上。Faisal Khanfar说,最好的跨文化课程是老师和孩子们在一起相互交流,孩子们可以分享自己的文化,外教也可以给孩子们讲述异国故事。

  “在教授英语时,多谈论中国的节日,例如春节、中秋节、端午节……”Faisal Khanfar说,这能让中国孩子在学习中萌生亲切感,逐渐喜欢上英语这门语言;同样,也加深他对中国文化的认知。

  “我也会给他们讲一些西方的文化习俗,这样孩子们就能学到更多有意思的东西。”Faisal Khanfar希望每个人都能尊重不同的文化。

图为Faisal Khanfar在课堂上与孩子互动。(北外附属海南外国语学校 供图)

  作为一名在中国拥有多年跨文化教学经验的外籍教师,Faisal Khanfar一直以学生为中心,将全球化视野带入课堂,尽心尽力为每个孩子创造独特的成长旅程。

  然而,在多年的教育实践中,Faisal Khanfar发现中国孩子与加拿大孩子在课堂表现上有很大的差异,“加拿大孩子善于在课堂上探索互动,而中国孩子则表现出更强的组织纪律性”。

  为此,Faisal Khanfar采取“选择学习”的方式,设置不同的活动区域,让孩子们自主选择要做什么,或者是通过玩游戏赚取分数的活动,“比如随着鼓声找出数字,或是听着歌曲挑出英语单词的比赛”,调动孩子们的积极性,让孩子们参与进来。

  “我会分享我的‘中国故事’”

  “最能打动我的,是见证学生取得微小而有意义的突破。”Faisal Khanfar说。

  有一次,班上一个6岁孩子在自信方面遇到困难。为了培养他的勇气,Faisal Khanfar创建一个“讲故事之星”项目,每周让孩子们一起练习台词,一起利用自己制作的木偶和道具表演简短的英语故事。“从一句话开始,逐渐发展到能独立讲完一篇故事。”经过长时间的锻炼,这位孩子最终能带领一个小组出色完成在学校国际文化节上的话剧表演。

  “这是我想要的结果。”看着孩子自信满满站在台上表演,台下掌声和欢呼声不断,Faisal Khanfar直言不讳。活动结束后,孩子更是跑到他跟前说:“Faisal老师,我还想讲更多的故事!”

  为了让孩子们有更好的教学体验,Faisal Khanfar的班上还配备其他老师进行辅助。课后,他们时常聚在一起,分享各自的教学经验。“我和其他外国老师以及中国同事相处得很融洽,我们互相帮助,共同努力,把孩子们教好。”Faisal Khanfar说。

图为Faisal Khanfar与同事分享教学经验。 中新网记者 林士杰 摄

  当前,海南正全力建设国际教育创新岛。在Faisal Khanfar看来,跨文化教学就如同一座桥梁,让加拿大和中国的文化教育紧紧相连,让更多中国学生看见外面的世界。

  谈及未来,Faisal Khanfar表示,希望有机会能到中国的其他省市去走一走、看一看,学习更多的中国文化,“我会向其他国家的人讲述我在中国的所见所闻,分享我的‘中国故事’”。(完)

zhongguozhuyingguoshiguanfayanrenqiangtiao,zaiwukelanwentishang,zhongguodelichangshiquanhecutan,jiandingbuyi,yiyiguanzhi。weici,zhongguohebaxizuijinlianmingfabiaoleguanyutuidongzhengzhijiejuewukelanweijide“liudiangongshi”,qiangtiaozunshoujushijiangwensanyuanze,jizhanchangbuwaiyi、zhanshibushengji、gefangbugonghuo,tongshihuxugefangjianchiduihuatanpan、jiadarendaozhuyiyuanzhu、fanduishiyonghewuqi、fanduigongjihedianzhan、weihuquanqiuchanyeliangongyinglianwendingdeng。中(zhong)国(guo)驻(zhu)英(ying)国(guo)使(shi)馆(guan)发(fa)言(yan)人(ren)强(qiang)调(tiao),(,)在(zai)乌(wu)克(ke)兰(lan)问(wen)题(ti)上(shang),(,)中(zhong)国(guo)的(de)立(li)场(chang)是(shi)劝(quan)和(he)促(cu)谈(tan),(,)坚(jian)定(ding)不(bu)移(yi),(,)一(yi)以(yi)贯(guan)之(zhi)。(。)为(wei)此(ci),(,)中(zhong)国(guo)和(he)巴(ba)西(xi)最(zui)近(jin)联(lian)名(ming)发(fa)表(biao)了(le)关(guan)于(yu)推(tui)动(dong)政(zheng)治(zhi)解(jie)决(jue)乌(wu)克(ke)兰(lan)危(wei)机(ji)的(de)“(“)六(liu)点(dian)共(gong)识(shi)”(”),(,)强(qiang)调(tiao)遵(zun)守(shou)局(ju)势(shi)降(jiang)温(wen)三(san)原(yuan)则(ze),(,)即(ji)战(zhan)场(chang)不(bu)外(wai)溢(yi)、(、)战(zhan)事(shi)不(bu)升(sheng)级(ji)、(、)各(ge)方(fang)不(bu)拱(gong)火(huo),(,)同(tong)时(shi)呼(hu)吁(xu)各(ge)方(fang)坚(jian)持(chi)对(dui)话(hua)谈(tan)判(pan)、(、)加(jia)大(da)人(ren)道(dao)主(zhu)义(yi)援(yuan)助(zhu)、(、)反(fan)对(dui)使(shi)用(yong)核(he)武(wu)器(qi)、(、)反(fan)对(dui)攻(gong)击(ji)核(he)电(dian)站(zhan)、(、)维(wei)护(hu)全(quan)球(qiu)产(chan)业(ye)链(lian)供(gong)应(ying)链(lian)稳(wen)定(ding)等(deng)。(。)

发布于:北京市